Se espera que realicen estudios parecidos en otros países, también en cooperación con el PNUD y el Banco Mundial. | UN | ومن المتوقع إجراء دراسات مماثلة في بلدان أخرى بالتعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Asimismo, se sugiere que se realicen estudios, por ejemplo, para determinar la existencia de problemas de aplicación y definir posibles necesidades de asistencia técnica. | UN | كما اقترح إجراء دراسات لأغراض مختلفة مثل استبانة المشاكل المتعلقة بالإنفاذ والاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية. |
La Secretaría también ha hecho algunos estudios sobre esta cuestión y ha introducido una serie de reformas algo desordenadas pero también ha dado instrucciones para que se realicen estudios especiales. | UN | ولقد أولت اﻷمانة العامة أيضا هذه المسألة بعض التفكير، وقدمت عددا من الاصلاحات العرضية إلى حد ما، ولكنها طلبت كذلك إجراء دراسات خاصة. |
También recomienda que se realicen estudios con miras a explicar el acceso limitado de las mujeres a la justicia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات توضح أسباب احتكام المرأة للقضاء في حدود ضيقة. |
El Grupo de los 77 y China, además, desean expresar su inquietud con respecto a la reciente tendencia de funcionarios superiores de la Secretaría a contratar a consultores para que realicen estudios y lleguen a resultados sin previa autorización y aprobación de la Asamblea General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تبلغ قلقها بالنظر إلى الاتجاه الظاهر مؤخرا لدى كبار موظفي الأمانة العامة، إلى تفويض خبراء استشاريين بإجراء دراسات واستخلاص نتائج من غير استشارة الجمعية العامة وأخذ موافقتها قبل القيام بذلك. |
c) i) Número de países que realicen estudios de aplicación de informes sobre el medio ambiente al final del bienio | UN | (ج) ' 1` عدد البلدان التي أجرت استعراضات الأداء البيئي بحلول نهاية فترة السنتين |
La OMS ha enviado a dos especialistas en epidemiología para que realicen estudios. | UN | ٢٩ - وأرسلت منظمة الصحة العالمية اختصاصييﱠن في علم اﻷوبئة من أجل إجراء دراسات. |
En la Directiva del 7 de marzo se dispone que se realicen estudios estadísticos y se establezca un observatorio permanente sobre la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وقد دعا توجيه السابع من آذار/مارس الى إجراء دراسات إحصائية وإنشاء مراقبة مستمرة للعنف ضد النساء واﻷطفال. |
La ratificación por Samoa de la Convención sobre los Derechos del Niño garantizará que se realicen estudios y se adopten medidas para determinar la participación de los niños en actividades pornográficas y el efecto de esas actividades en los niños. | UN | ومن شأن تصديق ساموا على اتفاقية حقوق الطفل ضمان إجراء دراسات واتخاذ تدابير لمعرفة مدى استغلال الأطفال في الصور الإباحية وتأثيرها عليهم. |
Su delegación alienta a que se realicen estudios y consultas a fin de mantener la cooperación con otros organismos que también se ocupan del comercio electrónico para colaborar en la preparación de regímenes armonizados. | UN | وأكد أن وفده يشجع إجراء دراسات ومشاورات بغرض إبقاء التعاون مع المنظمات الأخرى المهتمة بالتجارة الإلكترونية من أجل التعاون على إعداد نظم منسقة. |
Además, los órganos de las Naciones Unidas generalmente carecen del dinero o el personal necesarios para aplicar las recomendaciones del Foro Permanente, especialmente las que piden que se realicen estudios o investigaciones. | UN | وغالبا ما تفتقر هيئات الأمم المتحدة إلى الأموال أو الموظفين اللازمين لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم، لا سيما تلك التي تدعو إلى إجراء دراسات أو بحوث. |
Para asegurar la pronta detección de la resistencia, es preciso que se realicen estudios de rutina sobre la eficacia de los medicamentos. En estos estudios se administra a los enfermos de malaria un tratamiento con medicamentos recomendados contra esa enfermedad y se les hace un seguimiento de hasta 63 días para determinar si los resultados son negativos o positivos. | UN | وبغية كفالة الاكتشاف الفوري للمقاومة، نحتاج إلى ضمان إجراء دراسات روتينية لنجاعة الأدوية، يعالج مرضى الملاريا خلالها بالأدوية المضادة للملاريا الموصى بها ويراقبون لمدة 63 يوما لتحديد النجاح أو الفشل. |
Se ha previsto que se realicen estudios de la capacidad militar generalmente cada dos años con el objetivo de optimizar el uso de los activos militares. | UN | ١٧٥ - ويُتوقع إجراء دراسات للقدرات العسكرية. وذلك كل سنتين، بوجه عام، لضمان الاستخدام الأمثل للأصول العسكرية. |
En vista del amplio interés que han despertado dichos mecanismos, se invita a las organizaciones pertinentes, incluidas la UNCTAD, el Banco Mundial y el FMI, a que realicen estudios con miras al futuro sobre medidas concertadas en relación con este tipo de mecanismos y que los compartan con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, otras organizaciones intergubernamentales pertinentes y organizaciones no gubernamentales. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
En vista del amplio interés que han despertado esos mecanismos, se invita a las organizaciones pertinentes, incluidas la UNCTAD, el Banco Mundial y el FMI, a que realicen estudios con miras al futuro sobre medidas concertadas en relación con ese tipo de mecanismos y que los compartan con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, otras organizaciones intergubernamentales pertinentes y organizaciones no gubernamentales. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
A este respecto, tomando el ejemplo del Banco Mundial, que ha exigido concretamente que se realicen estudios de las repercusiones sobre el medio ambiente antes de otorgar ayuda a tal o cual país, los órganos de protección de los derechos humanos, en particular el Comité, podrían asimismo prever un medio de influir sobre los organismos financieros para que sostengan su acción. | UN | وفي هذا الصدد، واقتداء بالبنك الدولي الذي اشترط إجراء دراسات بشأن الآثار على البيئة قبل منح المساعدة لبلد أو آخر، يمكن لهيئات حماية حقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة، أن تنظر أيضاً في طريقة للتأثير على الهيئات المالية بحيث تدعم أعمالها. |
El Comité recomienda además que se realicen estudios amplios y de orientación práctica para determinar el por qué la participación de personas pertenecientes a minorías étnicas en los procesos electorales es tan reducida, tanto en calidad de votantes como de candidatos a cargos públicos, su presencia en la policía y las fuerzas armadas es escasa y su nivel de desempleo tan desproporcionadamente elevado. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإجراء دراسات شاملة وعملية المنحى للتأكد من اﻷسباب الكامنة وراء قلة مشاركة المنتمين لفئات اﻷقليات العرقية في الانتخابات سواء كناخبين أو مرشحين للمناصب العامة، وسبب انخفاض تمثيلهم في قوات الشرطة والقوات المسلحة، وسبب الارتفاع غير المتناسب والمفرط في مستوى بطالتهم. |
El Secretario de Cuestiones de Empleo y Salarios del Ministerio de Trabajo estará encargado de que se realicen estudios y de aplicar una política relativa a la formación profesional y a la creación de empleos e ingresos de acuerdo con criterios de raza y color encaminados a incrementar la participación de los negros en nuevos sectores, por lo menos proporcionalmente a su número de la población económicamente activa. | UN | وسيكلﱠف وكيل وزارة العمل المعني بالتوظيف والرواتب بإجراء دراسات وتنفيذ سياسات تتعلق بالتعليم المهني وإيجاد فرص العمل والدخل طبقا لمعايير العرق ولون البشرة بغية زيادة مشاركة السود في قطاعات جديدة وذلك، على اﻷقل، مع مراعاة نسبتهم إلى القوى العاملة اقتصادياً. |
La Sra. Khan pregunta qué planes tiene Alemania para incluir la perspectiva de género en la elaboración de presupuestos a fin de salvar las diferencias socioeconómicas que existen entre el hombre y la mujer y recomienda que se realicen estudios sobre la asignación de recursos no discriminatoria. | UN | 17 - السيدة خان: سألت عن خطط ألمانيا فيما يتعلق باستخدام ميزنة خاصة بالجنسين بهدف سد الثغرة الاجتماعية - الاقتصادية بين الرجال والنساء وأوصت بإجراء دراسات بشأن تخصيص الموارد بما يتسم بعدم التمييز. |
c) i) Número de países que realicen estudios de aplicación de informes sobre el medio ambiente al final del bienio | UN | (ج) ' 1` عدد البلدان التي أجرت استعراضات الأداء البيئي بحلول نهاية فترة السنتين |