ويكيبيديا

    "realidad política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواقع السياسي
        
    • الحقائق السياسية
        
    • واقع سياسي
        
    • للحقائق السياسية
        
    • الوقائع السياسية
        
    • بالواقع السياسي
        
    • الواقعية السياسية
        
    • والواقع السياسي
        
    • حقائق سياسية
        
    • حقيقة سياسية
        
    • للواقع السياسي
        
    La aplicación del acuerdo alterará radicalmente la actual realidad política del Sudán. UN وسوف يغير التنفيذ بشكل جذري الواقع السياسي الراهن في السودان.
    Israel está firmemente convencido de que la realidad política de nuestra región exige un criterio práctico y gradual. UN وتعتقد إسرائيل اعتقادا راسخا بأن الواقع السياسي في منطقتنا يستدعي اتباع نهج عملي خطوة خطوة.
    La desaparición de la bipolaridad hace factible que la nueva realidad política se refleje en las decisiones del Consejo. UN وزوال الاستقطاب الثنائي يمكﱢن الواقع السياسي الجديد من أن يعم قرارات المجلس.
    En principio, compartimos la opinión de que en la realidad política actual la existencia de la institución del veto es obsoleta. UN ونحن نشاطر، من حيث المبدأ، الرأي القائل بأن وجود حق النقض في ظل الحقائق السياسية الراهنة ظاهرة فات أوانها.
    El actual arreglo regional se concretó hace muchos años en una realidad política diferente y hoy es anacrónico en algunos aspectos importantes. UN إن الترتيب اﻹقليمي الحالي الذ أنشئ منذ سنوات عديدة في ظل واقع سياسي مختلف، أصبح عتيقا اﻵن في بعض الجوانب الهامة.
    Esta definición está arraigada en la realidad política, social y económica de nuestro país, como la ha forjado nuestro legado histórico y cultural. UN وهذا التحديد متأصل في الواقع السياسي والاجتماعي والاقتصادي لبلدي، هذا الواقع الذي بلوره تراثنا التاريخي والثقافي.
    Toda ampliación del Consejo debe por lo tanto tomar en cuenta esta nueva realidad política. UN ولذلك ينبغي أن يأخذ أي توسيع لنطاق عضوية المجلس هذا الواقع السياسي الجديد في الاعتبار.
    La inclusión del tema no sólo estaría en contradicción de la realidad política sino que también violaría una resolución de la Asamblea General. UN وقال إن إدراج البند لا يعارض فقط الواقع السياسي بل ويشكل أيضا انتهاكا لقرار الجمعية العامة.
    El orador comparte la opinión expresada en el documento de que la estructura actual de la Organización no responde a la realidad política contemporánea. UN وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر.
    La inclusión del tema propuesto en el programa contradeciría la realidad política y la decisión de principios adoptada cuando se aprobó la resolución mencionada. UN وذكر أن إدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال سيناقض الواقع السياسي وكذلك القرار الذي تم اتخاذه على أساس المبدأ.
    El orador está convencido de que el Estatuto básico de la Corte no debe mantenerse al margen de la realidad política internacional. UN وقالت إنها مقتنعة بضرورة عدم فصل النظام اﻷساسي عن الواقع السياسي الدولي.
    Durante ese período, y especialmente en los 50 últimos años, la realidad política de nuestro mundo ha registrado drásticas transformaciones. UN وقد طرأت في الفترة ذاتها وخاصة في السنوات الخمسين الأخيرة تحولات مثيرة في الواقع السياسي لعالمنا.
    Asia, África y América Latina deben estar representadas en las dos categorías de miembros del Consejo de Seguridad de una manera que sea adecuada a la actual realidad política. UN وينبغي تمثيل آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في فئتي عضوية مجلس اﻷمن بطريقة تتلاءم مع الحقائق السياسية الراهنة.
    También creemos que la representación de los Estados de Asia, África y América Latina en el Consejo de Seguridad debe estar en armonía con la realidad política moderna. UN ونعتقد كذلك أن تمثيل دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس الأمن ينبغي أن يتمشى مع الحقائق السياسية العصرية.
    Obviamente, ahora la composición del Consejo de Seguridad ya no refleja la actual realidad política y económica del sistema internacional. UN ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس الحقائق السياسية والاقتصادية الراهنة للنظام الدولي.
    Hoy en día el mundo presencia el surgimiento de una nueva realidad política internacional, que entraña cambios de muy diversa clase en las relaciones regionales e internacionales. UN يعيش العالم اليوم في ظل واقع سياسي دولي جديــد حافــل بمتغيــرات عديــدة في العلاقات اﻹقليمية والدولية.
    Es una realidad política que las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, deben encarar inevitablemente, sobre todo en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la seguridad. UN وهذا واقع سياسي تواجهه حتما منظمات دولية كالأمم المتحدة مثلا وسيما فيما يتعلق بقضايا الأمن.
    Es una simple realidad política el hecho de que se registran tentativas frecuentes para socavar nuestras reformas, nuestro progreso y nuestro estilo de vida democrático. UN إنه لبيان بسيط للحقائق السياسية بأن هناك محاولات متكررة لتقويض إصلاحاتنا وتقدمنا وطريقة حياتنا الديمقراطية.
    28. Sin embargo, es una realidad política incontestable que gran número de haitianos se sienten inseguros. UN ٢٨ - بيد أنه من الوقائع السياسية أن عددا كبيرا من الهايتيين يشعر بانعدام اﻷمن.
    La teoría económica suele seguir los pasos de la realidad política. UN وتقتدي عملية وضع النظريات الاقتصادية في معظم الأحيان بالواقع السياسي.
    No cabía duda que la realidad política era parte de la existencia del Consejo, pero los miembros no permanentes no debían escudarse en ella como justificación para no hacer nada cuando había oportunidades para negociar y colaborar con los miembros permanentes. UN وطبيعي أن تكون الواقعية السياسية جزءا من وجود المجلس، لكن لا ينبغي أن يستخدمها الأعضاء غير الدائمين كذريعة للتقاعس عندما تكون الفرص متاحة أمامهم للتفاوض مع الأعضاء الدائمين والعمل معهم.
    En el proceso de negociación se consideró de manera diferente a Lachin debido a su realidad política y geográfica y a sus dimensiones de seguridad. UN والواقع السياسي والجغرافي للاتشين وبعدها الأمني هو السبب في النظر إليها بصورة مختلفة في عملية التفاوض.
    El ritmo lento del desarme nuclear, debido a la realidad política, no debe detener a la comunidad internacional. UN وإنه لا ينبغي لبطء وتيرة نـزع السلاح النووي الناجم عن حقائق سياسية يمنع المجتمع الدولي من فعل المزيد.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento a la comunidad internacional por esta posición, que se ha convertido en una realidad política inalterable e incontrovertida. UN إننا ندين بالعرفان للمجتمع الدولي لهذا الموقف، وهو الموقف الذي أصبح حقيقة سياسية ثابتة غير قابلة للنقاش.
    Es completamente ajena a cualquier lectura que se haga de la realidad política. UN وهي تخالف تماما قراءة أساسية للواقع السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد