ويكيبيديا

    "realismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقعية
        
    • بالواقعية
        
    • واقعي
        
    • من الواقعية
        
    • الواقعي
        
    • للواقعية
        
    • واقعيا
        
    • وواقعيتها
        
    • والواقعية
        
    • للواقع
        
    • الواقعيّة
        
    • النظرة الواقعية
        
    • الواقعيه
        
    • توخي الواقعية
        
    • في الواقعية
        
    Por ello, es esencial que examinemos la situación con realismo y enfrentemos las cuestiones que puedan impedir el logro de esos objetivos fundamentales. UN ولهذا من الضروري أن نلقي نظرة واقعية على الحالة وأن نتصدى للقضايا التي قد تعوق تحقيق هذه الأهداف الجوهرية ذاتها.
    Es el momento más oportuno, en vísperas de un nuevo milenio, para hacer un balance de lo logrado y ver en qué hemos fracasado, con espíritu de realismo y visión. UN ومن المناسب تماما، ونحن على عتبة ألفية جديدة، أن نتفكر في واقعية وتبصر فيما حققناه، وفي أوجه عجزنا.
    Honramos a ambas partes por su realismo y voluntad de compromiso. UN وإننا نثني على الطرفين لما يتحليان به من واقعية واستعداد للتوصل إلــــى حل توفيقي.
    La cuota de realismo obedece a la magnitud y complejidad de las tareas que aún quedan por delante. UN على أن حجم وتعقد المهام التي ما زالت في انتظارنا يفرضان علينا ضرورة التحلي بالواقعية.
    La fecha límite de 1996 no carece de realismo. UN والتاريخ المحدد ﻹنجازها بسنة ١٩٩٦ لا يعتبر غير واقعي.
    Es también por razones de realismo y pragmatismo político que el Uruguay recurre al derecho como el principal escudo para su defensa. UN وبدافع من الواقعية السياسية والنظرة العملية تتوجه أوروغواي صوب القانون باعتباره الدرع الرئيسي لدفاعها.
    Es importante reconocer que la comunicación debe darse en ambos sentidos y analizar con realismo la situación. UN ومن المهم التسليم بأن الاتصال طريق ذو اتجاهين، والنظر إلى الحالة بطريقة واقعية.
    Esta preocupación por los plazos obedece al realismo político y no a las maniobras tácticas. UN ويبيّن هذا القلق بشأن اﻹطار الزمني واقعية سياسية وليس مناورة تكتيكية.
    - El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    Hace un momento hemos hablado del realismo a la hora de inclinarse por un tema negociable por esta Conferencia. UN لقد تحدثنا منذ برهة عن واقعية اختيار موضوع جاهز للتفاوض في هذا المؤتمر.
    Una delegación, hablando también en nombre de otra, destacó la necesidad de que la planificación se abordara con mayor realismo. UN وتحدث أحد الوفود أيضا بالنيابة عن وفد آخر، فشدد على الحاجة الى نهج أكثر واقعية للتخطيط.
    Otro factor importante es el realismo de los objetivos del gobierno. UN وهناك عامل هام آخر هو مدى واقعية أهداف الحكومة.
    A este respecto, consideramos que debe prevalecer el realismo de la comunidad internacional para evitarle al pueblo cubano el sufrimiento que continúa soportando. UN ونحن نؤمن بأن واقعية المجتمع الدولي يجب أن تسود بما ينقذ الشعب الكوبي من المعاناة التي ما برح يتحملها.
    Cuarto, deben proseguirse con énfasis y realismo los procesos de reconciliación en las sociedades afectadas por los conflictos. UN ورابعا، لا بــد مــن المتابعة اﻷكيدة للمصالحة داخـل المجتمعات التي عانــت مــن الصراع، وبإحساس بالواقعية.
    Todas ellas deben mostrar realismo y espíritu de avenencia. UN ويتعين على جميع اﻷطــراف أن تتحلى بالواقعية وروح التوفيق.
    Apreciamos mucho la sinceridad y el realismo que caracteriza la Memoria del Secretario General. UN ونحن نقدر حقا ما يتسم به تقرير اﻷمين العام من صراحة وحس واقعي.
    En mi criterio, ese surgimiento tan rápido de fenómenos en todo el mundo, simultáneamente, con tantos signos particulares cada uno de ellos, ha incrementado la dificultad de entender, apreciar y percibir con realismo lo que ocurre en el mundo actual. UN وأنا أرى أن البروز السريع لهذه الظواهر في وقت واحد في جميع أنحاء العالم، ولكل منها خصائصها المميزة، قــد زاد مــن صعوبــة تفهم وتقدير ما يحدث بالفعل في عالــم اليــوم وتصــوره على نحو واقعي.
    Así, su Memoria es un estímulo para un mayor realismo, compromiso, esfuerzo y creatividad política. UN لذا، فإن تقريره حافزا لمزيد من الواقعية والمشاركة والجهد والابداع السياسي.
    La decisión de abolirla depende de cuestiones internas de los Estados y, en consecuencia, carece de realismo pedir a todos los Estados a que procedan a abolir esa pena. UN ويعتبر قرار إلغائها من الشؤون الداخلية للدول، وبالتالي، فإن من غير الواقعي أن يُطلب إلى جميع الدول إلغاء هذه العقوبة.
    En la Memoria del Secretario General se expresa el realismo con el que es necesario ver y analizar la evolución de la situación internacional. UN إن اﻷمين العام، في تقريره، يعطي مضمونا للواقعية التي نحتاجها لدى معاينة تطور الحالة الدولية ودراستها.
    Desde la aparición de este problema Kazajstán ha demostrado realismo y ha adoptado un enfoque equilibrado, tratando de tomar en consideración los intereses de otros Estados Miembros. UN ومنذ بدء هذه المشكلة، ما برحت كازاخستان تبدي نهجا واقعيا ومتوازنا وتحاول أن تضع في الاعتبار مصالح الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Esta modalidad no sólo incidirá en las prerrogativas del Consejo en lo que respecta a la toma de decisiones, sino que también dará mayor legitimidad y realismo a sus decisiones. UN وهذا النهج لن يؤثر في صلاحيات المجلس المتعلقة باتخاذ القرارات فحسب وإنما سيعزز أيضا شرعية هذه القرارات وواقعيتها.
    Debemos continuar desplegando flexibilidad y realismo en nuestros esfuerzos por llevar a feliz término el proceso de descolonización. UN وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار.
    Conviene, ciertamente, que mitiguemos nuestra ambición con el realismo necesario. UN ومن المؤكد أن طموحنا ينبغي أن يكون مسايراً للواقع.
    Incertidumbre, realismo. Open Subtitles هل تمّ تجهيزه؟ عدم القدرة على التنبؤ، الواقعيّة.
    Las perspectivas más bien optimistas para el futuro del Oriente Medio deben moderarse, sin embargo, con un cierto grado de realismo ante las dificultades que ha sufrido el pueblo iraquí. UN غير أن اﻵفاق المتسمة تعد من التفاؤل بالنسبة لمستقبل الشرق اﻷوسط لا بد أن تحد منها النظرة الواقعية الى ما يتكبده الشعب العراقي من العناء.
    Es el realismo, nena. ¿Te gustó? Open Subtitles انها الواقعيه يا عزيزتي هل اعجبك, هل اعجبك؟
    Para Bélgica, el realismo sigue siendo el enfoque más razonable si deseamos que tenga éxito la reforma del Consejo de Seguridad, y particularmente si deseamos conservar alguna influencia sobre el proceso en marcha. UN وسيظل النهج اﻷكثر حكمة بالنسبة لبلجيكا هو توخي الواقعية إذا أردنا تحقيق إصلاح مجلــس اﻷمــن، وعــلى وجه الخصوص إذا أردنا الاحتفاظ ببعض التأثير على مجمل العملية الجارية.
    Ellos han dado al mundo una lección de valentía y lucidez, y también de realismo político. UN لقد قدموا للعالم درسا في الشجاعة ووضوح الرؤية وكذلك في الواقعية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد