ويكيبيديا

    "realistas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقعية
        
    • واقعي
        
    • الواقعية
        
    • واقعيين
        
    El PNUMA también debería preparar estimaciones más realistas de las contribuciones voluntarias. UN وينبغي لليونيب أيضا أن يعد تقديرات أكثر واقعية للتبرعات.
    La Junta también recomienda que el PNUD revise el inventario de la sede y cuide de que proporcione valuaciones realistas de todo el material. UN كما يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج جرد المقر ويكفل تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات.
    La Junta también recomienda que el PNUD revise el inventario de la sede y cuide de que proporcione valuaciones realistas de todo el material. UN كما يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج جرد المقر ويكفل تقديمه تقييمات واقعية لجميع المعدات.
    La Misión toma nota de la recomendación y en el futuro los proyectos de presupuesto se basarán en evaluaciones realistas de las necesidades de la Misión. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    Creemos que la mejor garantía de éxito en la lucha contra la desertificación es la preparación de programas realistas de acción en los que participen estrechamente las poblaciones afectadas. UN إننا نؤمن بأن برامج العمل الواقعية التي تشمل أساسا السكان المعنيين هي أفضل ضمان لمكافحة التصحر بنجاح.
    Es necesario facilitar suficientes detalles del alcance, el enfoque y la aplicación de un código para poder presentar estimaciones realistas de los costos. UN نحتاج إلى توفير تفاصيل كافية عن نطاق المدونة ونهجها وتنفيذها حتى يمكن التوصل إلى تقديرات واقعية للتكاليف
    123. Los representantes subrayaron la necesidad de basar el presupuesto de 20062007 en estimaciones realistas de los ingresos. UN 123- كذلك شدّد ممثلون على ضرورة استناد ميزانية الفترة 2006-2007 إلى تقديرات واقعية بشأن الإيرادات.
    Hace falta también elaborar hipótesis realistas de las abundancias de cantidades minúsculas de gases antropógenos y biógenos en el futuro. UN ويلزم أيضاً تطوير تصورات واقعية لتوافر الغازات النزرة الاصطناعية والأحيائية في المستقبل.
    Como siempre, sigue siendo imprescindible lograr resultados realistas de carácter probatorio en el menor tiempo posible. UN وكما كانت الحال دائما، يظل من الضروري تحقيق نتائج ثبوتية واقعية في أقصر وقت ممكن.
    Los regímenes de inspección también permiten a los Estados hacer evaluaciones realistas de la seguridad de las municiones durante su vida útil. UN وتمكِّن نظم التفتيش الدول أيضا من إجراء تقييمات واقعية لمدة صلاحية التخزين المأمون للذخيرة.
    Ello exige la adopción de políticas y de programas realistas de buena gobernanza, de lucha contra la corrupción y de consolidación de los valores democráticos en la lista de prioridades de los gobiernos. UN ويتطلب ذلك اعتماد سياسات وبرامج واقعية وحكما رشيدا ومكافحة الفساد وإدراج القيم الديمقراطية على قائمة أولويات حكوماتنا.
    Al hacerlo, creo que debemos ser un poco más realistas de lo que lo hemos sido hasta la fecha. UN وأعتقد أننا ينبغي ونحن بصدد ذلك أن نكون نوعاً ما أكثر واقعية مما نحن عليه حتى الآن.
    Esto exigirá una cuidadosa inversión en medidas viables, centradas en perspectivas realistas de intervención para combatir el delito. UN وسينطوي هذا على استثمار واع في تدابير قابلة للتنفيذ تركز على آفاق واقعية للتدخل وملاحقة الجريمة ومعاقبتها.
    De acuerdo con esa orientación, en los posteriores esbozos de los presupuestos se han incluido estimaciones realistas de las necesidades de las misiones políticas especiales. UN وشملت مخططات الميزانية اللاحقة، وفقا لهذا التوجيه، تقديرات واقعية لاحتياجات البعثات السياسية الخاصة.
    Los trabajadores especializados, junto con los niños de la calle, podían establecer planes realistas de intervención. UN إذ بإمكان الموظفين المتفانين العاملين في الشوارع القيام، جنباً إلى جنب مع أطفال الشوارع، بوضع خطط تدخل واقعية.
    Los Objetivos son modelos realistas de lo que debería ser el mundo para las mujeres y las niñas. UN فالأهداف هي نماذج واقعية لما ينبغي أن يكون عليه العالم بالنسبة للنساء والفتيات.
    En consecuencia, no hay perspectivas realistas de elaborar estándares y criterios internacionales para la aplicación de la jurisdicción universal. UN ولذا فإنه لا يوجد أي أفق واقعي لتطوير المعايير الدولية الخاصة بتطبيق الولاية القضائية العالمية.
    No. Pero la idea que tenemos que plantear tiene que basarse en evaluaciones realistas de dónde estamos. TED كلا ، ولكن طريقة التفكير التي علينا أن نوجدها لابد أن تقوم على تقييم واقعي لما نحن عليه.
    Los organismos de las Naciones Unidas cooperaron con las autoridades locales en ejercicio para alcanzar metas realistas de rehabilitación. UN وعملت وكالات اﻷمم المتحدة مع السلطات المحلية القائمة لاستكمال اﻷهداف الواقعية لﻹنعاش.
    Una delegación dijo que los presupuestos debían basarse en proyecciones realistas de los ingresos. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تقوم الميزانيات على أساس الاسقاطات الواقعية لﻹيرادات.
    Escucha, tenemos que ser realistas, ¿de acuerdo? Open Subtitles اسمعى, يجب أن نكون واقعيين, اتفقنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد