ويكيبيديا

    "realistas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواقعية التي
        
    • واقعية من
        
    En esta etapa tenemos que examinar medidas realistas que constituyan una respuesta eficaz de las Naciones Unidas a las consecuencias de la incapacidad de prevenir el surgimiento y el desarrollo de situaciones complicadas y otras situaciones humanitarias. UN فـي هذه المرحلة يجب علينا أن ننظر في التدابير الواقعية التي تشكل استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة ﻵثـــار العجز عن منع ظهور وتطور الحالات اﻹنسانية المعقـدة وغيرها من الحالات اﻹنسانية.
    Le pido que no haga caso omiso de estas propuestas realistas, que nos ayudarán a establecer un futuro que beneficiará a ambos pueblos en Chipre. UN وأطلب إليه ألا يتجاهل هذه المقترحات الواقعية التي سوف تساعدنا على إقامة مستقبل سيعم بالفائدة على الشعبين في قبرص.
    ii) La evaluación del potencial de filtración a partir de la caracterización del emplazamiento y de modelos realistas que predigan el movimiento del CO2. UN `2` تقييم إمكانية التسرب استناداً إلى تحديد خصائص الموقع والنماذج الواقعية التي تتنبأ بحركة ثاني أكسيد الكربون؛
    Contiene una serie de medidas y compromisos realistas que ahora deben ponerse en práctica. UN وتحتوي على مجموعة من الإجراءات والالتزامات الواقعية التي يجب تنفيذها الآن.
    Tomando en cuenta las propuestas de convocar una Asamblea Constituyente soberana del pueblo de Puerto Rico, como parte de la búsqueda de procedimientos realistas que permitan iniciar el proceso de descolonización de Puerto Rico, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد جمعية تأسيسية مستقلة لشعب بورتوريكو في إطار البحث عن إجراءات واقعية من شأنها السماح ببدء عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Necesitamos el valor político que ha demostrado el Presidente de Turkmenistán para evitar el peligro latente de las decisiones no realistas que podrían llevar, para decir lo menos, a una decepción social. UN اننا بحاجة إلى الشجاعة السياسية، التي أبداها رئيس تركمانستان، لكي نتجنب مآزق القرارات غير الواقعية التي قد تؤدي، بعبارة ملطفة، إلى خيبة اﻷمل الاجتماعية.
    El compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares respecto de un mundo libre de esas armas debe ir acompañado de una serie de medidas prácticas y realistas que se refuercen recíprocamente. UN ويجب أن يقترن التزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بجعل العالم خالياً من اﻷسلحة النووية بسلسلة من الخطوات العملية الواقعية التي يعزز بعضها بعضاً.
    La primera serie de ofensivas aventureras perpetradas por las autoridades etíopes ha terminado en un desastre, pese a las expectativas poco realistas que aparentemente se tenían en ciertos círculos respecto de ella. UN انتهت الجولة اﻷولى من الاعتداءات الجسورة التي ارتكبتها السلطات اﻹثيوبية بهزيمة كاملة على الرغم من اﻵمال غير الواقعية التي علقتها عليها، فيما يبدو، مجموعات عديدة.
    En este contexto, mi delegación apoya la propuesta del Secretario General de presentar un informe especial a la Asamblea del Milenio, que contenga un conjunto de recomendaciones realistas que permitan a nuestra Organización llevar a cabo su misión de solidaridad humana en los años venideros. UN وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلادي اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى تقديم تقرير خاص إلى الجمعية اﻷلفية يتضمن مجموعة من التوصيات الواقعية التي من شأنها أن تسمح لمنظمتنا بالاضطلاع بمهمتها في مجال التضامن اﻹنساني في السنوات المقبلة.
    Aunque los próximos gobiernos tendrán que afinarlas, estas prioridades pueden ayudar a centrar el debate en las perspectivas a largo plazo y encauzar ideas sobre objetivos realistas que el país podría fijarse a sí mismo. UN وبالرغم من أن هذه الأولويات تحتاج إلى أن تقوم الحكومة المقبلة بصقلها، فإنها يمكن أن تساعد في تركيز النقاش على الآفاق طويلة الأجل وتوصيل الأفكار المتعلقة بالأهداف الواقعية التي يستطيع البلد تحديدها لنفسه.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración acelere el examen de los bienes no fungibles en todas las misiones para determinar las cantidades realistas que se deban mantener. UN 225 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها.
    En el párrafo 225, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración acelerara el examen de los bienes no fungibles en todas las misiones para determinar las cantidades realistas que se debían mantener. UN 99 - في الفقرة 225، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها.
    En el párrafo 225, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración acelerara el examen de los bienes no fungibles en todas las misiones para determinar las cantidades realistas que se debieran mantener. UN 238 - في الفقرة 225، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها.
    Los calendarios excesivamente ambiciosos o no realistas que no tienen en cuenta la capacidad de absorción y de operaciones, los problemas presupuestarios y los factores políticos, la fragmentación y la falta de coherencia relacionadas con la multitud de agentes, pueden impedir la prestación y el uso eficaces de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي الجداول الزمنية المفرطة في الطموح أو غير الواقعية التي لا تأخذ في الاعتبار القدرات الاستيعابية والتنفيذية، والمسائل المتعلقة بالميزانية والعوامل السياسية، والتفكك وعدم الاتساق المرتبطين بتعدد الجهات الفاعلة، إلى الحيلولة دون تقديم التعاون الإنمائي الدولي واستخدامه بفعالية.
    Por último, al examinar los resultados de los períodos de sesiones de las comisiones en su período ejecutivo de sesiones de marzo, la Junta de Comercio y Desarrollo tendría que estudiar todas las recomendaciones formuladas a la secretaría para obtener un conjunto de conclusiones realistas que la UNCTAD pudiera poner en práctica. UN وأخيراً، يتعين على مجلس التجارة والتنمية، عند مناقشة نتائج دورات اللجان في دورته التنفيذية في آذار/مارس، إلقاء نظرة على جميع التوصيات المقدمة إلى الأمانة بغية التوصل إلى مجموعة من الاستنتاجات الشاملة الواقعية التي يمكن للأونكتاد تحقيقها فعلاً.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración acelere el examen de los bienes no fungibles en todas las misiones para determinar las cantidades realistas que se deban mantener (párr. 225). UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها (الفقرة 225).
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración acelere el examen de los bienes no fungibles en todas las misiones para determinar las cantidades realistas que se deban mantener (párrs. 223 b) y 224 y 225). UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها (الفقرات 223 (ب) و 224 و 225)
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración acelere el examen de los bienes no fungibles en todas las misiones para determinar las cantidades realistas que se deban mantener (párr. 225). UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تعجِّل الإدارة باستعراض الممتلكات غير المستهلكة في جميع البعثات للتحقق من الكميات الواقعية التي ينبغي الاحتفاظ بها (225).
    Se refirió a una buena práctica, en Egipto, donde Plan International utilizó un programa de capacitación en pro del empoderamiento, a saber, la metodología prevista en Arab Women Speak-Out (Las mujeres árabes hablan), para ayudar a las mujeres a superar los obstáculos sociales, económicos, educativos y políticos proporcionando modelos realistas que estimulaban la acción y aumentaban la autoestima. UN وأشار إلى ممارسة جيدة، في مصر، حيث يستخدم برنامج الخطة الدولية برنامجاً تدريبياً للتمكين يستند إلى منهجية " المرأة العربية تتكلم " ، لمساعدة النساء على تخطي العقبات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والسياسية بتوفير القدوة الواقعية التي تلهم العمل وتزيد من الثقة في النفس.
    Las ofertas efectivas recibidas en respuesta a la solicitud de propuestas dieron estimaciones de costos más realistas que las del plan original; UN وأسفرت العطاءات الفعلية الواردة بناء على طلبات العروض عن تقديرات تكلفة أكثر واقعية من تقديرات الخطة الأصلية؛
    Sobre la base de ese plan, la Universidad ha empezado a actualizar su modelo de órbita geosincrónica mediante el empleo de técnicas de modelización más realistas que las utilizadas para el modelo de órbita terrestre baja. UN وبناء على هذه الخطة، بدأت جامعة كيوشو بتطوير نموذج المدار الأرضي التزامني الخاص بها بحيث يكون مستندا إلى تقنيات نمذجة أكثر واقعية من التقنيات المعتمدة في نموذج المدار الأرضي المنخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد