ويكيبيديا

    "realistas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقعية بشأن
        
    • واقعية فيما يتعلق
        
    El Grupo de Trabajo mantuvo un intenso debate de las propuestas de unas directrices realistas sobre contabilidad de las PYMES preparadas por un grupo consultivo especial. UN وقد أجرى الفريق العامل محادثات مكثفة تناولت اقتراحات فريق استشاري مخصص لوضع مبادئ توجيهية واقعية بشأن المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Para conseguirlo, los equipos del proyecto han de comenzar por establecer hipótesis realistas sobre el concepto, el contenido y el costo finales lo antes posible durante la vida del proyecto. UN وللنجاح في هذا، يتعين على أفرقة المشروع أن تبدأ بوضع افتراضات واقعية بشأن المفهوم النهائي والنطاق والتكلفة في وقت مبكر قدر الإمكان من حياة المشروع.
    Si esta situación continúa, tarde o temprano tendremos que evaluar la situación y adoptar al respecto decisiones difíciles y realistas sobre el rumbo y la dirección de nuestra labor. UN وإذا ما استمر هذا الوضع، فسيكون علينا عاجلا أو آجلا أن نقيم الموقف ونتخذ في هذا الشأن قرارات صعبة واقعية بشأن مسار واتجاه عملنا.
    Es igualmente importante que entre las autoridades nacionales y la población haya una comunicación eficaz y un diálogo de carácter integrador, y que se generen expectativas realistas sobre lo que es factible conseguir a corto plazo. UN ويتسم الاتصال الفعال والحوار الشامل بين السلطات الوطنية والسكان بأهمية مماثلة، وذلك لأغراض ليس أقلها خلق توقعات واقعية بشأن ما يمكن تحقيقه في المدى القصير.
    La OSSI también observó que algunas organizaciones y organismos humanitarios tenían expectativas poco realistas sobre el apoyo que podían esperar de las misiones, especialmente en lo referente a los pedidos de transporte de personal y carga. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن بعض منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية تحدوها توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالدعم المتوقع من البعثات، وخصوصا فيما يتعلق بالطلبات المتعلقة بحركة الموظفين والسلع.
    Las recomendaciones realistas sobre las reformas electorales y un debate bien informado promueven la transparencia y la inclusión y deben formar parte de la adopción de decisiones. UN ومن شأن تقديم توصيات واقعية بشأن الإصلاحات الانتخابية، وإجراء مناقشات مستنيرة في هذا الأمر، أمر من شأنه أن يعزز الشفافية والشمولية ويشكل عملية صنع القرارات.
    La implicación de los países, junto con las expectativas realistas sobre las capacidades nacionales, son un factor esencial para hacer que los MANUD sean operativos. UN 62 - والملكية الوطنية، جنبا إلى جنب مع توقعات واقعية بشأن القدرات الوطنية، شرط أساسي لجعل أطر عمل الأمم المتحدة قابلة للتنفيذ.
    Puede darse el caso de que el organismo regulador de la competencia tenga que tomar decisiones impopulares en un momento en que la privatización sea polémica, y los consumidores pueden tener expectativas poco realistas sobre la bajada de los precios y las mejoras tangibles en los servicios. UN وقد يكون مطلوباً من وكالة المنافسة اتخاذ قرارات غير شعبية في وقت تظل فيه الخصخصة مسألة مثيرة للجدل وقد تكون فيه لدى المستهلكين توقعات غير واقعية بشأن توقيت حدوث انخفاض في الأسعار وتحسينات ملموسة في الخدمات.
    En las zonas de la RENAMO los comandantes hicieron promesas poco realistas sobre los posibles beneficios para los ex combatientes, por lo que los actuales subsidios para la reintegración no satisfacen las expectativas de algunos soldados de la RENAMO, que se han negado a ser desmovilizados. UN وفي المناطق التابعة لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو(، قدم القادة وعودا غير واقعية بشأن المكاسب المحتملة التي سيحصل عليها الجنود السابقون.
    Las repercusiones demográficas del VIH/SIDA se calculan comparando las estimaciones y previsiones basadas en supuestos realistas sobre la evolución de la epidemia con estimaciones y previsiones hipotéticas de las tendencias si no hubiera VIH/SIDA. UN ويقيّم الأثر الديموغرافي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق مقارنة تقديرات وإسقاطات السكان بالاستناد إلى افتراضات واقعية بشأن سير الوباء وإجراء تقديرات وإسقاطات نظرية للاتجاهات في حال عدم وجود الوباء.
    15. Finalmente, la oradora pide a Belice que, como muestra de su compromiso con la Convención, preste su apoyo a la proposición para enmendar el párrafo 1) del artículo 20) de la Convención, que actualmente impone límites poco realistas sobre el número de días en que el Comité puede reunirse durante un año y presentar puntualmente sus informes. UN 15 - وأخيرا، طلبت من بليز أن تدعم اقتراح تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، التي تفرض في الوقت الراهن حدودا غير واقعية بشأن عدد الأيام التي تستطيع فيها اللجنة أن تجتمع في أي سنة من السنوات، وأن تقدم تقاريرها في موعدها ليكون ذلك بمثابة دليل على التزامها بالاتفاقية.
    En el marco de sus esfuerzos por elaborar estadísticas y métodos realistas sobre discapacidad, de conformidad con la Convención, el Consejo Supremo para Cuestiones sobre Discapacidad ha decidido que en el siguiente censo general de población se usará el conjunto de preguntas sobre discapacidad establecido por el Grupo de Washington sobre Medición de la Discapacidad. UN 10 - وفي معرض الجهود التي يبذلها المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين الرامية إلى تطوير إحصاءات ومنهجيات واقعية بشأن الإعاقة، وفقا للاتفاقية، فقد قرر استخدام المجموعة القصيرة من الأسئلة المتعلقة بالإعاقة التي وضعها فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة في التعداد السكاني العام المقبل.
    72. El Sr. Yamada (Japón) dice que su delegación está de acuerdo con la opinión expresada por la Comisión Consultiva en su informe sobre el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 de que deben formularse hipótesis más realistas sobre las tasas de vacantes a fin de evitar la sobrepresupuestación. UN 72 - السيد يامادا (اليابان): قال إن وفده يتفق مع وجهة النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في تقريرها بشأن تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 بأنه ينبغي اعتماد افتراضات أكثر واقعية بشأن معدلات الشغور تجنبا للمبالغة في رصد الأموال.
    Aparte, existen una serie de factores que influyen en los y las jóvenes en el riesgo de iniciar su vida sexual a más temprana edad y de este modo se incrementa el período de exposición al riesgo de embarazos no deseados o matrimonios fuera del contexto socioculturalmente aceptado, y además se generan expectativas poco realistas sobre el comportamiento sexual de los y las adolescentes y jóvenes del Ecuador. UN فضلاً عن ذلك، يوجد عدد من العوامل التي تؤثر على الشباب فيما يتعلق بخطر البدء في ممارسة الجنس في سن مبكرة، وهو ما يزيد من طول فترة التعرض لخطر الحمل غير المرغوب فيه أو الزواج خارج الإطار المقبول اجتماعياً وثقافياً. إضافة إلى ذلك، توجد توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالسلوك الجنسي للمراهقين والشباب في إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد