ويكيبيديا

    "realizaban actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضطلع بأنشطة
        
    • ترتاد
        
    • تقوم بأنشطة
        
    • يقومون بأنشطة
        
    • تقوم بأعمال
        
    • لديها أنشطة
        
    • يضطلع بأنشطة
        
    • يزاولون أعمالاً
        
    • اضطلعت بأنشطة
        
    • يضطلعون بأنشطة
        
    • ينفذون أنشطة
        
    Treinta organizaciones respondieron que no realizaban actividades de población. UN وردت ثلاثون منظمة أنها لا تضطلع بأنشطة في مجال السكان.
    Los negocios y las tiendas virtuales están a cargo de empresas que ya realizaban actividades comerciales. UN وتقوم الشركات التي تضطلع بأنشطة تجارية حاليا بتشغيل محلات ومخازن الكترونية.
    El Grupo de Trabajo observó con preocupación el nivel de participación relativamente bajo en esos tratados, aunque casi todos los países que realizaban actividades espaciales los habían ratificado o aplicado y algunas organizaciones intergubernamentales habían declarado que aceptaban los derechos y obligaciones estipulados en esos instrumentos. UN ولاحظ الفريق العامل بقلق مستوى المشاركة المنخفض نسبيا في تلك المعاهدات، على الرغم من أن ما يقرب من جميع الدول التي ترتاد الفضاء قد صدّقت على تلك الصكوك أو نفّذتها كما أعلنت بعض المنظمات الحكومية الدولية عن قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيتين.
    85. Se expresó la opinión de que, como el futuro de la exploración del espacio ultraterrestre dependería en gran medida de la eficacia de las medidas de reducción de los desechos espaciales, todos los Estados, y en particular los países que realizaban actividades espaciales, deberían prestar atención a la cuestión. UN 85- وأبدي رأي مفاده أنه لمّا كان مستقبل استكشاف الفضاء يتوقف إلى حد بعيد على فعالية ممارسات تخفيف الحطام الفضائي، فينبغي لجميع الدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي اهتماماً لهذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Los individuos mencionados pertenecen a un grupo antirrevolucionario y realizaban actividades de reconocimiento. UN وكان أولئك اﻷشخاص من العناصر المناوئة للثورة وكانوا يقومون بأنشطة استكشافية.
    El 1° de julio de 1998, se observaron tres palas cargadoras iraquíes que realizaban actividades de ingeniería en las proximidades de la isla de Om–Arrassas en la zona situada frente a Khoram–Shahr. UN ٣٠٤ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، شوهدت ثلاثة جرارات تحميل عراقية تقوم بأعمال هندسية حول جزيرة أم الرساس في المنطقة المواجهة لخرشهر.
    La Comisión tomó nota de que en general las organizaciones estimaban que el plan era un instrumento de gestión eficaz que permitía a las organizaciones, en particular a las que realizaban actividades en lugares difíciles, ejecutar más eficazmente sus programas. UN وأخذت اللجنة في اعتبارها التقييمات العامة للمنظمات، التي تجمع على أن الخطة هي أداة فعالة من أدوات اﻹدارة تمكن المنظمات، خاصة تلك التي لديها أنشطة في مواقع عمل ذات ظروف صعبة، من تنفيذ برامجها بشكل فعال.
    Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían a las organizaciones intergubernamentales que realizaban actividades espaciales declarar su aceptación de los derechos y obligaciones previstos en esos tratados. UN ويتضمّن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية بأن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Como consecuencia de ello, al principio carecía de mecanismos mediante los cuales pudiera llegar a las organizaciones de mujeres y a otras entidades que realizaban actividades en beneficio de la mujer o fortalecían su función en el proceso de desarrollo, para que esas entidades tuvieran acceso a él. UN ونتيجة لذلك، افتقر الصندوق في بادئ اﻷمر إلى اﻵليات التي تمكنه من الوصول إلى المنظمات النسائية المحلية وغيرها من الكيانات الشعبية التي تضطلع بأنشطة تفيد المرأة أو تعزز دورها في العملية اﻹنمائية، أو تمكﱢن هذه المنظمات والكيانات من الوصول إليه.
    En muchas de esas oficinas, el problema se atribuía a las dependencias de apoyo a la gestión de la ejecución nacional, situadas en las oficinas, que realizaban actividades de la oficina en el país además de las actividades propias de los proyectos. UN وتُعزى المشكلة في العديد من هذه المكاتب إلى وحدات الدعم الإداري للتنفيذ الوطني، التي توجد في المكاتب، التي تضطلع بأنشطة المكاتب القطرية بالإضافة إلى أنشطة المشاريع.
    Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían que las organizaciones internacionales de carácter intergubernamental que realizaban actividades espaciales declararan su aceptación de los derechos y obligaciones conforme a esos tratados. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    88. La Subcomisión convino en que los Estados, en particular los países que realizaban actividades espaciales, debían prestar más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los portadores de fuentes de energía nuclear, con desechos espaciales, y a otros aspectos de esos desechos, como su reingreso a la atmósfera. UN 88- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، بالحطام الفضائي، وكذلك لسائر جوانب الحطام الفضائي، بما فيها إرجاعه إلى الغلاف الجوي.
    91. La Subcomisión convino en que los Estados, en particular los países que realizaban actividades espaciales, debían prestar más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los portadores de fuentes de energía nuclear, con desechos espaciales, y a otros aspectos de esos desechos, como su reingreso en la atmósfera. UN 91- واتَّفقت اللجنةُ الفرعية على أنه ينبغي للدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، بالحطام الفضائي، وكذلك لسائر جوانب الحطام الفضائي، بما فيها رجوعه إلى الغلاف الجوي.
    101. La Subcomisión convino en que los Estados, en particular los países que realizaban actividades espaciales, debían prestar más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales (incluidos los portadores de fuentes de energía nuclear) con desechos espaciales, y a otros aspectos de esos desechos, como su reingreso en la atmósfera. UN 101- واتَّفقت اللجنةُ الفرعية على أنه ينبغي للدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، بالحطام الفضائي، وكذلك لسائر جوانب الحطام الفضائي، بما فيها رجوعه إلى الغلاف الجوي.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Se expresó la opinión de que una definición de ese tipo sería útil a diversas entidades de las Naciones Unidas que realizaban actividades relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا التعريف من شأنه أن يفيد مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة ذات صلة بمواجهة الإرهاب.
    No obstante, se observó que el número cada vez mayor de entidades privadas que realizaban actividades espaciales podría llevar a esos Estados a participar igualmente en tales actividades. UN بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    11. El 31 de octubre de 1994, se avistó a nueve soldados iraquíes que realizaban actividades de observación y patrulla cerca de las coordenadas geográficas ND 425-050 del mapa de Khosro-Abad en tierra de nadie, al noroeste del poste fronterizo 53/2. UN ١١ - في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، شوهد تسعة جنود عراقيين يقومون بأنشطة الرصد والداورية قرب الاحداثيين الجغرافيين ND 425-050 على خريطة خسرو - أباد في المنطقة المحرمة الى الشمال الغربي من عمود الحدود ٥٣/٢.
    101. La presente serie abarca reclamaciones de empresas que realizaban actividades comerciales en la región del Oriente Medio por conducto de distribuidores y agentes comerciales. UN 101- وتتضمن الدفعة الحالية مطالبات شركات كانت تقوم بأعمال تجارية في منطقة الشرق الأوسط من خلال موزعين عموميين ووكلاء تجاريين.
    En sus períodos de sesiones 43º y 44º, la Comisión tomó nota de la opinión general de las organizaciones de que el plan era un instrumento eficaz de gestión que permitía a las organizaciones, en particular a las que realizaban actividades en lugares que presentaban condiciones difíciles, ejecutar sus programas con mayor eficacia. UN ٢٧ - وقد أحاطت اللجنة علما، خلال دورتيها الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين، بتقييم المنظمات عموما للمخطط على أنه أداة فعالة من أدوات اﻹدارة تمكن المنظمات، خاصة المنظمات التي لديها أنشطة في مواقع ذات ظروف صعبة، من تنفيذ برامجها بشكل أكثر فعالية.
    Se destacó que pocos países en desarrollo realizaban actividades de pesca en los fondos marinos en zonas fuera de su jurisdicción nacional, porque la mayoría carecían de la capacidad, los recursos, los conocimientos especializados y el acceso a la información científica necesarios. UN وأكد الحاضرون أن عدد قليلا من البلدان النامية يضطلع بأنشطة الصيد في قاع البحار في مناطق تقع خارج نطاق الولايات الوطنية حيث إن أغلب هذه البلدان يفتقر إلى ما يلزم ذلك من قدرات وموارد وخبرات وتنقصه إمكانية الوصول إلى المعلومات العلمية.
    En su mayoría, esas empresas realizaban actividades mercantiles. Unas pocas desarrollaban su actividad en el sector de las manufacturas y los servicios. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون أعمالاً تجارية، بينما كان بعضهم يعمل في الصناعات التحويلية وقطاع الخدمات.
    Once países informaron de que realizaban actividades para evitar el tráfico de migrantes. UN وأفاد ١١ بلدا بأنها اضطلعت بأنشطة لمنع الاتجار بالمهاجرين.
    En 2003, la Oficina del ACNUDH otorgó 12 microcréditos a ONG de los distritos y a activistas que realizaban actividades de promoción de los derechos humanos. UN وفي عام 2003، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 12 منحة صغيرة جداً لمنظمات غير حكومية إقليمية وإلى ناشطين يضطلعون بأنشطة ترويجية لحقوق الإنسان.
    Algunas veces se ha disparado contra observadores militares del ONUVT que realizaban actividades en vehículos de las Naciones Unidas claramente marcados en la zona de limitación. UN وأُطلقت في بعض الأحيان أعيرةٌ نارية على المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وهم ينفذون أنشطة في المنطقة المحدودة السلاح، مستقلين مركباتٍ تحمل بوضوح شعار الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد