ويكيبيديا

    "realización de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الأنشطة
        
    • الاضطلاع بالأنشطة
        
    • بتنفيذ أنشطة
        
    • إنجاز الأنشطة
        
    • أداء المهام
        
    • القيام بالأنشطة
        
    • اﻻضطﻻع بأنشطة
        
    • بتنفيذ الأنشطة
        
    • أداء أنشطة
        
    • إعمال الأنشطة
        
    • للاضطلاع بالأنشطة
        
    • أطول لمباشرته
        
    • أدائهم للأنشطة
        
    • تنفيذ الجهود
        
    • وضع وتنفيذ أنشطة
        
    En el calendario de pagos supra se ha tomado en cuenta el requisito de que las contribuciones deben hacerse efectivas antes de la realización de las actividades previstas. UN يراعى في جدول الدفع الوارد أعلاه شرط دفع المساهمات قبل بدء تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    realización de las actividades DE TODA LA UNCTAD EN FAVOR DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS UN تنفيذ الأنشطة على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً
    En el marco de los programas de los países del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), éste presta apoyo al Gobierno para la realización de las actividades siguientes: UN وبمقتضى البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، يدعم الصندوق الحكومة بغية الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    La supervisión garantiza la realización de las actividades planificadas con el fin de alcanzar los logros previstos. UN ويكفل الرصد التحقق من الاضطلاع بالأنشطة المخطط لها ومن أنها في سبيلها نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    En su décimo período de sesiones, la JDS/FCVCT recomendó que se revisaran los arreglos para la realización de las actividades del proyecto. UN وأوصى مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني في دورته العاشرة على استعراض الترتيب المتعلق بتنفيذ أنشطة المشروع.
    Con ella se motiva a los cuadros directivos medios y a todo el personal para la realización de las actividades necesarias. UN وهي توفر للملاك الإداري الأوسط وللموظفين من الحوافز ما يدفعهم إلى إنجاز الأنشطة اللازمة.
    3. Pide a todos los gobiernos que cooperen cabalmente con el Relator Especial en la realización de las actividades y funciones que se le han encomendado y que proporcionen toda la información solicitada, incluso respondiendo con prontitud a los llamamientos urgentes del Relator Especial; UN ٣ - تطلب إلى جميع الحكومات التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء المهام والواجبات الموكولة إليه، وتقديم جميع المعلومات التي يطلبها، بما في ذلك عن طريق الاستجابة الفورية لمناشداته العاجلة؛
    Además, las organizaciones no gubernamentales desempeñan una importante función en la formulación de la política y en la realización de las actividades de los fondos especiales. UN وإضافة إلى ذلك تلعب المنظمات غير الحكومية دورا رئيسيا سواء في وضع السياسات أو في تنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها الصناديق الخاصة.
    Esa labor comprendió la realización de las actividades principales que se detallan en los párrafos 5 a 11 siguientes. UN وقد شمل هذا تنفيذ الأنشطة الرئيسية الواردة بالتفصيل في الفقرات 5 إلى 11 أدناه.
    La realización de las actividades previstas depende por completo de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ويعتمد تنفيذ الأنشطة المقررة اعتمادا كاملا على مدى توفر الموارد من المصادر الخارجة عن الميزانية.
    A. Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    El Movimiento destaca la importancia de la transparencia en la concreción de los objetivos del desarme y la no proliferación y en la realización de las actividades conexas, sin ningún tipo de discriminación, de conformidad con la Carta y el derecho internacional. UN وتشدد الحركة أيضا على أهمية الشفافية في مواصلة أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بها بدون أي تفرقة أو انتقائية، وفقا للميثاق وللقانون الدولي.
    9.80 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los gobiernos y otros interesados colaboren con el subprograma en la realización de las actividades de programa propuestas. UN 9-80 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الحكومات وغيرها من الأطراف أصحاب المصلحة سيتعاونون مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع بالأنشطة البرنامجية المقترحة.
    9.60 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los gobiernos y otros interesados colaboren con el subprograma en la realización de las actividades programáticas propuestas. UN 9-60 يُتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ستتعاون مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع بالأنشطة البرنامجية المقترحة.
    Encomiamos al Presidente del Comité de Expertos por su tesón y liderazgo en la realización de las actividades del Fondo. UN ونحن نشيد برئيس لجنة الخبراء لمواصلته التزامه بتنفيذ أنشطة الصندوق وقيادته إياها.
    Con ella se motiva a los cuadros directivos medios y a todo el personal para la realización de las actividades necesarias. UN وهي توفر للملاك الإداري الأوسط وللموظفين من الحوافز ما يدفعهم إلى إنجاز الأنشطة اللازمة.
    3. Pide a todos los gobiernos que sigan cooperando cabalmente con las dos Relatoras Especiales en la realización de las actividades y funciones que se les han encomendado y que proporcionen toda la información solicitada, incluso respondiendo con prontitud a los llamamientos urgentes de las Relatoras Especiales; UN 3 - تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تعاونها التام مع كلا المقررتين الخاصتين في أداء المهام والواجبات الموكولة إليهما، وأن تزودهما بجميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك عن طريق الاستجابة الفورية للمناشدات العاجلة من المقررتين الخاصتين؛
    Además de la implantación del sistema de gestión del aprendizaje, en los próximos dos años se prevé la realización de las actividades reseñadas a continuación. UN 99 - وبالإضافة إلى توسيع نطاق تطبيق نظام إدارة التعلُّم، يتوقع القيام بالأنشطة المجملة أدناه في العامين القادمين.
    - provisión de asistencia para la coordinación de redes sobre programas temáticos y la futura realización de las actividades recomendadas por los países de la región. UN :: تقديم المساعدة في تنسيق شبكات البرامج الموضوعية والقيام، في المستقبل، بتنفيذ الأنشطة التي توصي بها بلدان المنطقة.
    La Comisión considera que es necesario que la administración aclare el método que se propone seguir para la realización de las actividades de análisis de resultados. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    Se supone que la ejecución nacional debe ser la norma en la realización de las actividades operacionales. UN والمفروض أن يشكل التنفيذ الوطني المعيار في إعمال الأنشطة التنفيذية.
    La República Checa estima que es importante aplicar normas con el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección contra la radiación y suministrar los recursos necesarios para la realización de las actividades en esta esfera. UN وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال.
    La Comisión alienta al Secretario General a que tome todas las precauciones de seguridad necesarias para reducir al mínimo el riesgo para el personal en la realización de las actividades encomendadas a la Misión. UN وتشجع اللجنةُ الأمين العام على اتخاذ جميع الاحتياطات الأمنية الضرورية لكي يقلّل إلى أقصى حد المخاطر التي يتعرض لها الموظفون في معرض أدائهم للأنشطة المنوطة بالبعثة.
    La realización de las actividades de colaboración mencionadas entrañará lo siguiente: UN ٦٦ - وسيتطلب تنفيذ الجهود التعاونية المذكورة أعلاه ما يلي:
    No obstante, en 1995, como parte de las medidas para mejorar la formulación y realización de las actividades de capacitación, la responsabilidad de la administración del presupuesto y la gestión de dichas actividades se ha transferido a las dependencias correspondientes de la sede. UN غير أنه، في عام ٥٩٩١، وجزء من العملية الرامية إلى تحسين وضع وتنفيذ أنشطة التدريب، تم اﻵن تحويل المسؤولية عن إدارة الميزانية وتنظيم أنشطة التدريب إلى الوحدات ذات الصلة في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد