Una delegación señaló la importancia que a este respecto tenía el análisis de las realizaciones y resultados de los programas. | UN | وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد. |
Una delegación señaló la importancia que a este respecto tenía el análisis de las realizaciones y resultados de los programas. | UN | وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد. |
Estas realizaciones hicieron ascender a 2.295 el número total de proyectos terminados, con una longitud total de 4.149 kilómetros. | UN | وأصبح مجموع عدد المشاريع المنجزة بفضل هذه اﻹنجازات ٥٩٢ ٢ مشروعاً، بطول طرق إجمالي قدره ٩٤١ ٤ كيلومتراً. |
No obstante las grandes realizaciones, que en gran parte debemos a nuestra Organización, aún continúan existiendo problemas cruciales. | UN | لكن على الرغم من هذه المنجزات الكبرى، ومعظمها مـن عمــل منظمتنا، لا تزال توجد بعض المشاكل البالغة اﻷهمية. |
Nicaragua puede mostrar sus profundas, concretas y verificables realizaciones económicas, sociales, políticas, legislativas y culturales que vive nuestro pueblo. | UN | وبوسع نيكاراغوا أن تظهر منجزات شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والتشريعية والثقافية التي يقوم بها شعبنا حالياً. |
Las Naciones Unidas son idealmente capaces de realizaciones en ámbitos concretos que están más allá del alcance de las autoridades nacionales o regionales. | UN | إن اﻷمــــم المتحدة تحتل مكانا أمثل للقيام بإنجازات في مجـالات محددة تخرج عن متناول السلطات الوطنية أو اﻹقليمية. |
Una delegación señaló la importancia que a este respecto tenía el análisis de las realizaciones y resultados de los programas. | UN | وأشار وفد إلى أهمية تحليل إنجازات ونتائج البرنامج في هذا الصدد. |
Lamentablemente, la experta no conoce aún de realizaciones de este Fondo, por lo que no está en condiciones de pronunciarse sobre su rendimiento. | UN | ولﻷسف، لم تطلع الخبيرة على أي من إنجازات هذا الصندوق، وبالتالي لا تستطيع ان تبدي رأيا بعمله. |
Un cierto número de organizaciones tomaron nota con satisfacción de las referencias positivas en que se reconocen sus realizaciones. | UN | وقد سر عدد من المنظمات إذ لاحظ اﻹشارات اﻹيجابية التي تعترف بما حققه من إنجازات. |
Durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, los líderes del mundo reconocieron que la descolonización es una de las grandes realizaciones de la Organización. | UN | وخلال الاحتفالات بالعيد الخمسيني لمولد اﻷمم المتحدة، اعترف زعماء العالم بأن إنهاء الاستعمار هو من أكبر إنجازات المنظمة. |
Esta segunda reunión probablemente se concentrará más en el estudio de las realizaciones de la CDI. | UN | وأضاف أنه يتوقع أن يكون هذا الاجتماع الثاني أكثر تمحورا حول دراسة إنجازات اللجنة. |
Las diversas e importantes realizaciones de las Naciones Unidas han sustentado y pueden contribuir a mejorar la situación de la Organización. | UN | إن اﻹنجازات الهامة العديدة التي حققتها اﻷمم المتحدة حافظت على منزلة المنظمة ويمكن أن تعززها. |
Reconoce con especial satisfacción que se han dado pasos esenciales para lograr dicho objetivo y aplaude esas fundamentales realizaciones. | UN | ونحن نسلﱢم بشعور خــــاص بالارتياح بأن خطوات أساسية قد اتخذت لتحقيق هذا الهدف، ونحيي تلك اﻹنجازات اﻷساسية. |
El Consejo tomó nota de que la función directiva de la FAO se demostraría aún más mediante realizaciones y resultados concretos. | UN | ولاحظ المجلس أن دور المنظمة القيادي سوف يظهر بصورة أوضح من خلال اﻹنجازات والنتائج الملموسة. |
La Organización tiene a su favor el logro de realizaciones notables. | UN | ذلك أن هناك بعض المنجزات البارزة التي تحسب لها. |
Así, dados los efectivos actuales de la UNPREDEP, cualquier empeoramiento ulterior de la crisis de Kosovo podría tener consecuencias operacionales negativas para la Fuerza y deslucir su impresionante historial de realizaciones hasta la fecha. | UN | ولذلك، فإن أي تصعيد جديد لﻷزمة في كوسوفو، يمكن أن يتسبب في عواقب تنفيذية سلبية بالنسبة للبعثة، بقوامها الحالي، وأن يقوض سجلها الحافل من المنجزات التي حققتها حتى اليوم. |
Es verdaderamente una oportunidad única para poner de relieve las realizaciones de las Naciones Unidas y para dar un nuevo impulso a su labor futura. | UN | وإنها لفرصة فريدة حقا ﻹبراز منجزات اﻷمم المتحدة وﻹعطاء زخم جديد لعملها المستقبلي. |
En segundo lugar, los Estados miembros de las Naciones Unidas y de la Conferencia de Desarme se han sentido, a justo título, orgullosos de las realizaciones de la Conferencia en el pasado, en cuanto a la promoción del desarme. | UN | وثانياً، تفخر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح بحق بإنجازات المؤتمر السابقة في دفع عجلة نزع السلاح. |
ii) El plan de acción, así como las medidas adoptadas para aplicarlo, las realizaciones concretas y sus resultados; | UN | `2` خطة العمل والتدابير التي اعتمدت لتنفيذها، والإنجازات الملموسة ونتائجها؛ |
Con todo, es a todas luces evidente que señala realizaciones muy positivas y refleja el deseo de redistribuir mejor la labor entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los distintos países. | UN | ومع ذلك، فهو يمثل دليلا واضحا يشير إلى تحقيق انجازات ايجابية جدا ويعكس الرغبة في تحسين توزيع العمل بين جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان، كل على حدة. |
Estas realizaciones del 90% de las previsiones siguen siendo, no obstante, ligeramente inferiores a las previsiones fijadas en 49.037 millones de FCFA; | UN | وهذه الحصيلة التي تبلغ ٩٠ في المائة من المتوقع لا تزال مع ذلك أقل بصورة طفيفة من ١٠ في المائة من المبلغ المحدد المتوقع البالغ ٠٣٧ ٤٩ مليار فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
realizaciones en materia de educación y de formación | UN | الإنجازات المحققة في مجال التربية والتكوين |
Las realizaciones actuales abarcan las siguientes esferas: | UN | تشمل التطويرات الراهنة ما يلي : |
Deberíamos tratar de infundir nueva vitalidad en forma vigorosa a las deliberaciones de la Asamblea y a la pertinencia de sus realizaciones. | UN | وينبغي لنا أن نسعى بحماس إلـى بعث نشاط جديد في أعمال الجمعية وفي إنجازاتها الهامة. |
realizaciones previstas 10. Se prevé que este subprograma permita comprender mejor las cuestiones y mejorar la capacidad de los encargados de decidir las políticas para establecer políticas y estrategias adecuadas en relación con la evolución y gestión de la mundialización, la interdependencia mundial y sus consecuencias para las políticas de desarrollo y sus perspectivas. | UN | 10- تتمثل الإنجازات المنتظرة لهذا البرنامج الفرعي في زيادة فهم القضايا وتحسين قدرة المسؤولين عن رسم السياسات على تصميم سياسات واستراتيجيات مناسبة فيما يتصل بتطور العولمة وإدارتها، والترابط العالمي، وما لهذه القضايا من آثار على سياسات التنمية وآفاقها. |
En ocasiones, la estimación de los parámetros de transformación de distintas realizaciones del mismo ITRF ha sido realizada por una organización científica de carácter internacional. | UN | وفي بعض اﻷحيان قامت منظمة علمية دولية بتقدير بارمترات النقل فيما بين تطبيقات مختلفة لنفس نظام اﻹسناد اﻷرضي الدولي. |
En el activo de la Organización también figuran la promoción de los derechos humanos, el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y las realizaciones en todos los demás ámbitos de que tratan los organismos especializados que le están vinculados. | UN | ومن حسنات المنظمة أيضا تعزيز حقوق اﻹنسان وما يجري حاليا من إعداد وتدوين القانون الدولي واﻹنجازات في جميع المجالات التي تشملها الوكالات المتخصصة. |