ويكيبيديا

    "realizada por la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تبذلها المنظمة
        
    • الذي تضطلع به المنظمة
        
    • الذي قامت به المنظمة
        
    • الذي قامت به منظمة
        
    • الذي تقوم به المنظمة
        
    • الذي اضطلعت به المنظمة
        
    • التي اضطلعت بها منظمة
        
    • التي أجرتها منظمة
        
    • المضطلع بها في منظمة
        
    • التي قامت بها منظمة
        
    • الذي أنجزته المنظمة
        
    • الذي تضطلع به منظمة
        
    • أجرته المنظمة
        
    3. Toma nota con aprecio de la labor realizada por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores para promover una mayor eficiencia, rendición de cuentas, eficacia y transparencia y el ingreso y uso eficientes y efectivos de recursos públicos en beneficio de los ciudadanos; UN 3 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في التشجيع على زيادة الكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية وتحقيق الكفاءة والفعالية في تحصيل الموارد العامة واستخدامها بما يخدم صالح المواطنين؛
    Los oradores también mencionaron el sexagésimo aniversario del UNICEF y la importante labor realizada por la Organización a lo largo de su historia. UN وأشار متكلمون أيضا إلى الذكرى الستين لليونيسيف، والعمل الهام الذي قامت به المنظمة عبر تاريخها.
    Se deben adoptar también, según proceda, medidas para fomentar el uso de los medicamentos con sus denominaciones comunes internacionales, aprovechando la labor realizada por la Organización Mundial de la Salud. UN وينبغـي كذلك اتخــاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية التي ليست محل ملكية للعقاقير مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    d) Describir brevemente la labor realizada por la Organización en relación con las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas. UN (د) وصف العمل الذي تضطلع به المنظمة فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية.
    3. Toma nota con aprecio de la labor realizada por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores para promover una mayor eficiencia, rendición de cuentas, eficacia y transparencia y el ingreso y uso eficientes y efectivos de recursos públicos en beneficio de los ciudadanos; UN 3 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في التشجيع على زيادة الكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية وتحقيق الكفاءة والفعالية في تحصيل الموارد العامة واستخدامها لصالح المواطنين؛
    La gestión de la resiliencia institucional aprovecha la labor anterior sobre la continuidad de las operaciones y la preparación médica realizada por la Organización. UN وتستند إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ إلى العمل السابق الذي قامت به المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال والتأهب الطبي.
    Los expertos también recordaron la labor realizada por la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y el Grupo Asesor sobre la financiación, que habían sugerido que los costos de las inversiones iniciales podrían oscilar entre 2.000 y 4.000 millones de dólares al año. UN وأشار الخبراء أيضا إلى العمل الذي قامت به المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والفريق الاستشاري للتمويل والذي يتبين منه أن تكاليف الاستثمار الأولي قد تتراوح من بليونين إلى أربعة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    Se deben adoptar también, según proceda, medidas para fomentar el uso de los medicamentos con sus denominaciones comunes internacionales, aprovechando la labor realizada por la Organización Mundial de la Salud. UN وينبـغي كذلك اتخاذ تــدابير، حسـب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية للعقاقير غير الخاضعة لحقوق الملكية مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Se deben adoptar también, según proceda, medidas para fomentar el uso de los medicamentos con sus denominaciones comunes internacionales, aprovechando la labor realizada por la Organización Mundial de la Salud. UN وينبـغي كذلك اتخاذ تــدابير، حسـب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية للعقاقير غير الخاضعة لحقوق الملكية مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    b) En la página principal se introducen cada semana tres elementos nuevos, con el fin de mostrar cabalmente la labor realizada por la Organización y su impacto. UN (ب) أصبحت توضع على الصفحة الأولى كل أسبوع ثلاثة مواد إخبارية إضافية، لعرض العمل الذي تقوم به المنظمة وتأثيره بالتفصيل.
    Reconociendo la labor ya realizada por la Organización Internacional de Policía Criminal al establecer una base de datos mundial sobre vehículos robados, UN وإذ يسلم بأهمية العمل الذي اضطلعت به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية للمركبات المسروقة،
    Labor realizada por la Organización Internacional del Trabajo UN 2 - الأعمال التي اضطلعت بها منظمة العمل الدولية
    A continuación se detallan los datos estadísticos de la encuesta realizada por la Organización no gubernamental Tanadgoma en Tbilisi: UN وفيما يلي بيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة غير حكومة تدعى تانادغوما في تبيليسي:
    - analizar los factores que afectan al nivel de riesgo a lo largo de la cadena de transacciones, las posibles implicaciones para la labor realizada por la Organización Mundial del Comercio sobre la facilitación del comercio, y la necesidad de asistencia técnica; UN - تحليل العوامل التي تؤثر في درجة الخطر على امتداد سلسلة التعاملات وتحديد اﻵثار المحتملة بالنسبة لﻷعمال المضطلع بها في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، والاحتياجات للمساعدة التقنية؛
    Señalando la labor ya realizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para proteger el patrimonio cultural y natural mundial, incluso mediante campañas internacionales, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية،
    Aunque esta ocasión debe servirnos para hacer balance de la labor realizada por la Organización a lo largo de su ya dilatada existencia, debemos, sobre todo, reflexionar sobre la mejor manera de preparar a las Naciones Unidas para encarar adecuadamente los desafíos a los que nos enfrentamos en este fin de siglo. UN وعلى الرغم من أن هذه المناسبة ستتيح لنا فرصة لتقييم العمل الذي أنجزته المنظمة في مسار تاريخها الطويل، فمن واجبنا قبل كل شيء أن نفكر مليا في أفضل السبل ﻹعداد اﻷمم المتحدة لكي تتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهنا في نهاية هذا القرن.
    Expresamos nuestro aprecio a la labor realizada por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En una encuesta realizada por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en el Afganistán, 4 de cada 20 víctimas de la trata manifestaron que habían sido objeto de explotación sexual. UN وفي استقصاء أجرته المنظمة الدولية للهجرة في أفغانستان، قال أربعة من بين عشرين ضحية للاتجار إنهم قد استُغلوا جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد