ويكيبيديا

    "realizadas durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المضطلع بها خلال
        
    • التي أجريت خلال
        
    • المضطلع بها أثناء
        
    • التي جرت خلال
        
    • المنجزة خلال
        
    • التي نفذت خلال
        
    • المنفذة خلال
        
    • التي أجريت أثناء
        
    • التي تمت خلال
        
    • التي جرت أثناء
        
    • التي اضطلع بها خلال
        
    • المنجزة أثناء
        
    • المقدمة خلال
        
    • التي قدمت أثناء
        
    • التي أُجريت خلال
        
    Las actividades realizadas durante la misión de inspección OIEA-22 se consignarán en el informe sobre la 22ª misión de inspección. UN أما اﻷنشطة المضطلع بها خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة فسيرد وصفها في تقرير التفتيش الثاني والعشرين.
    2. Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas durante el año. UN ٢ - تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها خلال السنة.
    A continuación se presenta un resumen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe. UN وفيما يلي موجز بعمليات المراجعة التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    - Inversiones realizadas durante la ejecución de los PAN, UN الاستثمارات المضطلع بها أثناء تنفيذ برنامج العمل الوطني
    Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. UN واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة.
    Debido a la ineficacia del sistema judicial, no se dejó constancia de las investigaciones realizadas durante el período 2005-2006 UN نظرا لعدم كفاءة نظام العدالة، لم يجر الإبلاغ عن التحقيقات المنجزة خلال الفترة 2005/2006
    Sírvase enumerar y completar la lista de otras actividades de apoyo a servicios técnicos realizadas durante el año UN تدرج وتستكمل الأنشطة الأخرى لدعم الخدمات التقنية المضطلع بها خلال العام
    El presente documento contiene el informe sobre las actividades realizadas durante el bienio 1998-1999. UN وتتضمن هذه الوثيقة التقرير المتعلق باﻷنشطة المضطلع بها خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    De las actividades realizadas durante el período examinado han surgido los siguientes objetivos: UN وقد نتجت الأهداف التالية عن الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Actividades realizadas durante el período 2004 a 2007 UN الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة 2004 إلى 2007
    Entre las actividades más importantes realizadas durante el período abarcado por el informe figuran las siguientes: UN وفيما يلي الإجراءات الرئيسية المضطلع بها خلال فترة إعداد التقرير:
    28. La mayoría de las delegaciones expresó decepción por el escaso número de autoevaluaciones realizadas durante el bienio 1992-1993. UN ٢٨ - وأعربـت معظـم الوفـود عـن خيبـة أملهـا لضآلـة عـدد التقييمـات الذاتية التي أجريت خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    28. La mayoría de las delegaciones expresó decepción por el escaso número de autoevaluaciones realizadas durante el bienio 1992-1993. UN ٢٨ - وأعربـت معظـم الوفـود عـن خيبـة أملهـا لضآلـة عـدد التقييمـات الذاتية التي أجريت خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    La parte principal de la labor tuvo que ver con las actividades realizadas durante la expedición, incluida la reunión de datos. UN وكان الهدف الأساسي من وراء هذه الأعمال يتصل بالأنشطة المضطلع بها أثناء الرحلة البحرية، بما في ذلك جمع البيانات.
    Las actividades realizadas durante el Año, sin embargo, demuestran que hay una conciencia mayor acerca del potencial que representan las mujeres de edad y las aportaciones que pueden hacer. UN إلا أن اﻷنشطة التي جرت خلال السنة أظهرت أن هناك إدراكا كبيرا لقدرات النساء المسنات ﻹسهاماتهن.
    6. En esta sección se reseñan las siguientes actividades realizadas durante el período que se examina: UN 6- يقدم هذا الجزء فكرة عامة عن الأنشطة التالية المنجزة خلال الفترة المذكورة:
    El informe describe concisamente las actividades realizadas durante el período a examen. UN ويلخص التقرير الأنشطة التي نفذت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Actividades realizadas durante el período del informe UN الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Datos extraídos de numerosas entrevistas realizadas durante las investigaciones sobre el terreno llevadas a cabo en 2010. UN بيانات تم الحصول عليها من العديد من المقابلات التي أجريت أثناء التحقيقات الميدانية عام 2010.
    Señalaron que sería útil tener una lista completa de las evaluaciones realizadas durante el período del que se informaba. UN ولاحظت الوفود أنه ربما كان من المفيد أن تكون هناك قائمة كاملة بأعمال التقييم التي تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    2. Condena las violaciones a los derechos humanos realizadas durante el régimen de facto; UN ٢ - تدين انتهاكات حقوق الانسان التي جرت أثناء نظام اﻷمر الواقع؛
    Las identificaciones realizadas durante los últimos meses se basaron en los restos mortales ya traídos a Kuwait en 2004. UN أما عمليات التعرف على الرفات التي اضطلع بها خلال العدة شهور الأخيرة فقد استندت إلى الرفات الذي نقل إلى الكويت في عام 2004.
    A continuación se indican las tareas realizadas durante la ejecución del Plan Treintenal de Desarrollo a largo plazo de la Educación, del Plan de Educación para Todos y el Plan de Acción Nacional: UN 41 - وفيما يلي المهام المنجزة أثناء تنفيذ كل من خطة تطوير التعليم الأساسي البعيدة المدى التي ستنفَّذ على مدى ثلاثين عاماً وبرنامج " التعليم للجميع " ضمن " خطة العمل الوطنية " :
    En vista de las presentaciones sobre el tema realizadas durante la Conferencia Ministerial y dados los fructíferos debates generados, UN وفي ضوء العروض المواضيعية المقدمة خلال المؤتمر الوزاري وبالنظر إلى المناقشات الثرة التي أسفر عنها ذلك؛
    Así pues, el equipo especial formuló las siguientes conclusiones preliminares con respecto a dichas alianzas, sobre la base de las exposiciones realizadas durante la reunión y los documentos de antecedentes facilitados. UN وتبعاً لذلك، انتهت الفرقة إلى الاستنتاجات الأولية التالية فيما يتصل بالشراكات التي بُحثت، استناداً إلى العروض التي قدمت أثناء الاجتماع وإلى وثائق المعلومات الأساسية التي أتيحت.
    El 95,7% de los clientes que respondieron a las encuestas oficiales realizadas durante el bienio se declararon satisfechos con la calidad de los servicios. UN ويُظهر تحليل الاستقصاءات الرسمية التي أُجريت خلال فترة السنتين أن 95.7 في المائة من المُجيبين راضون عن نوعية الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد