Nota de la secretaría sobre la aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el quinto período de sesiones de la Comisión | UN | مذكرة من الأمانة بشأن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الخامسة والتقدم المحرز بشأنها |
La Comisión tendrá ante sí un informe sobre la aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el séptimo período de sesiones de la Comisión. | UN | وسوف يُعرض على اللجنة تقرير عن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة السابعة للجنة والتقدم المحرز بشأنها. |
En el informe se da cuenta de los progresos realizados con respecto a la segunda parte de la reforma, a saber, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وينوه التقرير بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء الثاني من اﻹصلاح أي أساليب عمل المجلس. |
Felicitó a Rwanda por los progresos realizados con respecto a la igualdad de género en las instancias decisorias. | UN | وأثنت ملديف على رواندا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في صنع القرار. |
Nota de la secretaría sobre la aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el cuarto período de sesiones | UN | مذكرة من الأمانة بشأن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الرابعة والتقدم المحرز بصددها |
En la reunión que celebraremos el año próximo examinaremos los avances realizados con respecto a estos asuntos. | UN | وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل. |
Tema 2: Vigilancia y reglamentación del ecoturismo: evaluación de los progresos realizados con respecto a la sostenibilidad | UN | الموضوع 2: رصد السياحة الإيكولوجية وتنظيمها: تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة؛ |
4. Aplicación y progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el décimo período de sesiones de la Comisión. | UN | 4- تنفيذ المقررات المتَّخذة في الدورة العاشرة للجنة والتقدُّم المحرَز بشأن هذه المقررات |
10. El Grupo de trabajo ha tenido la posibilidad de examinar los progresos realizados con respecto a la aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por las dos Comisiones sobre la base de los documentos preparados por la Secretaría. | UN | 10- أُتيحت للفريق العامل فرصة لمناقشة التقدُّم المحرَز في تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنتان بناءً على الوثائق التي قدّمتها الأمانة. |
Aplicación y progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Comisión | UN | تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثامنة للجنة والتقدم المحرز بشأنها |
La Comisión tendrá ante sí un informe sobre la aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Comisión. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير عن تنفيذ المقررات المتخذة في دورتها الثامنة والتقدم المحرز بشأنها. |
Nota amplia sobre la aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el quinto período de sesiones de la Comisión | UN | الثالث - مذكرة شاملة بشأن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الخمسين للجنة والتقدم المحرز بشأنها |
También reconoció los progresos realizados con respecto a los derechos del niño. | UN | وأقرت أيضاً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
Sírvanse indicar los progresos realizados con respecto a la aceptación de la enmienda al artículo 20 1) de la Convención. | UN | 20 - يرجى بيان التقدم المحرز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
La sección III ofrece un análisis de los avances realizados con respecto a los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. | UN | أما الفرع الثالث، فيتضمن تحليلا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل اسطنبول. |
Tema 3 - La aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el cuarto período de sesiones de la Comisión | UN | صباحاً البند 3 تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الرابعة للجنة والتقدم المحرز بصددها |
Tarde Tema 3 - La aplicación y los progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el cuarto período de sesiones de la Comisión | UN | بعد الظهر البند 3 تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الرابعة للجنة والتقدم المحرز بصددها |
Evaluación de los progresos realizados con respecto a la Declaración de Bangkok para 2020 | UN | قياس التقدم المحرز بشأن إعلان بانكوك لعام 2020 |
Mucho nos preocupa que los progresos realizados con respecto a la desnutrición, la mortalidad materna, el saneamiento y la educación de las niñas hayan sido escasos, inciertos y aun insignificantes. | UN | ونحن نشعر بقلق حاد ﻷن التقدم المحرز بشأن سوء التغذية ووفيات اﻷمهات، والتصحاح، وتعليم الفتيات كان ضعيفا أو مزعزعا أو لا يكاد يذكر. |
Si bien hay indicios de que muchos países se están ocupando de estas cuestiones, no existen criterios ni información adecuados para evaluar los progresos realizados con respecto a este objetivo. | UN | وفي حين أن هناك إشارات تدل على أن العديد من البلدان يعالج هذه المسائل، فإنه لا توجد معايير أو معلومات كافية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف. |
Tema 4 - Aplicación y progresos realizados con respecto a las decisiones adoptadas en el décimo período de sesiones de la Comisión | UN | البند 4- تنفيذ المقررات المتّخذة في الدورة العاشرة للجنة والتقدم المحرَز بشأن هذه المقررات |
10. El Grupo de trabajo ha tenido la posibilidad de examinar los progresos realizados con respecto a la aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por las dos Comisiones sobre la base de los documentos preparados por la Secretaría. | UN | 10- أُتيحت للفريق العامل فرصة لمناقشة التقدُّم المحرَز في تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدتها اللجنتان بناءً على الوثائق التي قدّمتها الأمانة. |
También preguntó por los progresos realizados con respecto a la recomendación del Comité de Derechos Humanos de elaborar un procedimiento para atender a las necesidades específicas de los niños no acompañados no ciudadanos y velar por su interés superior. | UN | وتساءلت بلغاريا أيضاً عن التقدم المحرز فيما يخص تنفيذ توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلقة بوضع إجراء من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال غير المصحوبين الذين ليسوا مواطنين وضمان مصلحتهم الفضلى. |
8. A pesar de los progresos realizados con respecto a la participación de las mujeres en la vida política, el Comité sigue preocupado por la falta de representación de mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos, y especialmente por el hecho de que no haya mujeres que desempeñen el cargo de jueces. | UN | 8- وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في ما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، فلا تزال اللجنة قلقةً بشأن نقص مستوى تمثيلها في الهيئات التشريعية والتنفيذية، وخاصةً بشأن عدم وجود قاضيات. |
Sírvanse indicar los progresos realizados con respecto a la aceptación de las enmiendas al artículo 20 1) de la Convención. | UN | يرجى بيان التقدم المحرز في ما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |