ويكيبيديا

    "realizados durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز خلال
        
    • المحرز أثناء
        
    • التي أجريت خلال
        
    • المتكبدة خلال
        
    • المنجزة خلال
        
    • التي تحققت خلال
        
    • التي بذلت خلال
        
    • التي أجريت أثناء
        
    • المبذولة خﻻل
        
    • المصروفة خلال
        
    • التي سُددت خلال
        
    • المضطلع بها خﻻل
        
    • التي أنجزت خلال
        
    • الذي تحقق خلال
        
    • المضطلع بها أثناء
        
    A pesar de los considerables progresos realizados durante el último decenio, es en Asia donde se encuentra el mayor número de personas que viven en la pobreza. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    Ambos informes pasan revista a los progresos realizados durante el decenio de 1990. UN ٦ - وأضاف قائلا أن التقريرين يحصران التقدم المحرز خلال التسعينات.
    Damos las gracias a la Presidenta del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el informe anual exhaustivo que, en nuestra opinión, refleja correctamente los progresos realizados durante el período bajo revisión. UN ونشكر رئيسة المحكمة على هذا التقرير السنوي المفصل، الذي نرى أنه يعبِّر بحق عن التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cuadro 2 Progresos realizados durante el período 1990-1994 y progresos necesarios para alcanzar una cobertura total en el año 2000 UN الجدول ٢ - التقدم المحرز أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤، والتقدم اللازم إحرازه لتحقيق شمولية كاملة بحلول عام ٢٠٠٠
    En ese sentido, existe una responsabilidad especial respecto de la población de los antiguos territorios en fideicomiso reconocidos por las Naciones Unidas que han sufrido consecuencias adversas de los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de administración fiduciaria. UN وفي هذا الصدد، ثمة مسؤولية خاصة تجاه شعوب الأقاليم التي كانت تحت وصاية الأمم المتحدة والتي لحقتها أضرار نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    El monto de los costos financieros realizados durante un ejercicio no debe exceder el monto de los costos financieros en que se haya incurrido durante ese ejercicio. UN وينبغي ألا يتجاوز مبلغ تكاليف الاقتراض، الذي تتم رسملته أثناء فترة ما، مبلغ تكاليف الاقتراض المتكبدة خلال تلك الفترة.
    La coordinación y el examen continuos de los progresos realizados durante la repatriación voluntaria a Liberia permitieron al PMA adaptar consecuentemente los programas de alimentos en los países de asilo. UN وبفضل استمرار التنسيق واستعراض التقدم المحرز خلال عملية إعادة اللاجئين طوعا إلى ليبريا، تمكن برنامج الأغذية العالمي من تعديل برامجه الغذائية حسب الحاجة في بلدان اللجوء.
    Los ocho países pilotos emprendieron a fines de 2007 un ejercicio de inventario, a fin de identificar los progresos realizados durante el año. UN 64 - وقد قامت البلدان الرائدة الثمانية بعملية استعراض في أواخر عام 2007 من أجل تحديد التقدم المحرز خلال العام.
    Posteriormente, el Consejo acordó reanudar el examen del proyecto de reglamento en 2006 y pidió a la Secretaría que prepara una versión revisada que reflejara los progresos realizados durante el período de sesiones. UN ومن ثم، وافق المجلس على استئناف النظر في مشروع النظام في عام 2006 وطلب إلى الأمانة العامة إعداد مجموعة منقحة من المشاريع التي تعكس التقدم المحرز خلال الدورة.
    La Junta se ocupó de determinar, en primer lugar, la medida en que las deficiencias detectadas en el PNUMA podrían ser sistémicas y, en segundo lugar, los progresos realizados durante el bienio para subsanarlas. UN وقام المجلس بجهد للوقوف أولا على مدى انطباق ما تبيّن من نقاط ضعف على برنامج البيئة بأسره، وثانيا تقييم التقدّم المحرز خلال فترة السنتين على صعيد معالجة نقاط الضعف.
    Abarca diferentes medidas adoptadas por la India para dar efecto a lo dispuesto en la Convención y los avances realizados durante el período de 2006 a 2011. UN ويشمل مختلف التدابير التي اعتمدتها الهند لإنفاذ أحكام الاتفاقية والتقدم المحرز خلال الفترة بين عامي 2006 و 2011.
    El Marco de Seguimiento Mundial se utilizará para medir los progresos realizados durante el Decenio. UN وسيستخدم إطار التتبع العالمي لقياس التقدم المحرز خلال العقد.
    Mi país se ve alentado por los progresos realizados durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General hacia la creación de un tribunal penal internacional. UN وتتشجع ترينيداد وتوباغو بالتقدم المحرز أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Desde entonces, el FNUAP ha revisado algunos de los aspectos del sistema de servicios de apoyo técnico sobre la base de exámenes detallados realizados durante los últimos dos años. UN ومنذ ذلك الحين، قام الصندوق بتنقيح بعض جوانب نظام خدمات الدعم التقني، اعتمادا على الاستعراضات المتعمقة التي أجريت خلال السنتين الماضيتين.
    Se informará a la Asamblea General de los gastos reales realizados durante este período en el contexto del informe de ejecución. UN وسيتم إبلاغ النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء.
    En el anexo YY figura una lista de los principales proyectos de investigación realizados durante este período. UN وترد في المرفق ذ ذ قائمة بمشاريع البحث الرئيسية المنجزة خلال الفترة المعنية.
    Estos gastos superiores a los previstos contrarrestaron en parte los ahorros realizados durante el período. UN ومن ثم، فإن هذه التجاوزات في الانفاق تعادلها، جزئيا، الوفورات التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aún así, en algunos países, los esfuerzos realizados durante 30 años han empezado a mostrar, en los últimos años, una reducción de la incidencia y la mortalidad de enfermedades relacionadas con el tabaco. UN ومع هذا، بدأت في بلدان قليلة أثناء السنوات القليلة الماضية، الجهود التي بذلت خلال السنوات الثلاثين الماضية، تظهر في نقص الاصابة والوفاة باﻷمراض المتعلقة بالتدخين.
    El Foro señala, además, la responsabilidad especial que incumbe a los Estados Unidos de América ante la población de las Islas Marshall, que ha sufrido las consecuencias de los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de fideicomiso. UN وأن المحفل لاحظ كذلك المسؤولية الخاصة التي تتحملها الولايات المتحدة اﻷمريكية تجاه سكان جزر مارشال الذين تضرروا نتيجة لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية.
    a) Si los gastos realizados durante ese ejercicio económico se corresponden con las consignaciones autorizadas por la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف؛
    Los pagos acumulados realizados durante el período comprendido entre 1995 y 2001 con cargo a ambas reservas ascienden a 18.546.191 dólares. UN وتبلغ المدفوعات التراكمية التي سُددت خلال الفترة من عام 1995 إلى عام 2001 من كلا الاحتياطيين، 191 546 18 دولارا.
    En cuadro anexo se presentan los datos encontrados en los distintos censos escolares realizados durante el período 1986-1995. UN وترد في الجدول المرفق نتائج الاحصاءات المدرسية المختلفة التي أنجزت خلال الفترة 1986-1995.
    En su informe anual al plenario, la Presidencia señaló los importantes progresos realizados durante 2004 en la aplicación del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN نوه الرئيس في تقريره السنوي المقدم إلى الاجتماع العام بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال عام 2004 في تنفيذ نظام الشهادات.
    El presente documento es un informe sobre los progresos realizados durante 2006. UN وهذه الوثيقة عبارة عن تقرير مرحلي عن الأنشطة المضطلع بها أثناء عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد