ويكيبيديا

    "realizados en este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في هذا
        
    • المبذولة في هذا
        
    • المحرز في ذلك
        
    • المحرز في هذه
        
    • التي بذلت في هذا
        
    • التي أجريت في هذا
        
    • المحرز فيما يتعلق بهذه
        
    • المحرز في تحقيق هذه
        
    • المحرز بهذا
        
    • من تقدم في هذا
        
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Como el desarme nuclear es un problema que afecta al mundo entero, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el legítimo derecho de ser informados sobre los progresos y las gestiones realizados en este campo. UN ونظرا ﻷن نزع السلاح النووي مسألة تؤثر في العالم كله، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها حق مشروع في أن تحاط علما بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة في هذا المجال.
    Confiamos plenamente en que su dilatada experiencia y sus amplios conocimientos contribuirán a enriquecer los esfuerzos realizados en este marco. UN وإننا على ثقة بأن ما يتحلى به من خبرة ودراية سيسهم في إثراء الجهود المبذولة في هذا الإطار.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Comisión instó al Gobierno a mantenerla informada de los progresos realizados en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تخبرها بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Comisión aguarda con interés la información que se presente en futuros informes sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات متعلقة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في التقارير المقبلة.
    Se ha previsto una encuesta nacional de indicadores múltiples (MIS, por su sigla en inglés) para 2010, a fin de cuantificar los progresos realizados en este ámbito. UN ومن المتوقع إجراء تحقيق وطني ذي مؤشرات متعددة في عام 2010 لتحديد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Por lo que respecta a los huérfanos, el Estado promueve que sean criados en familias más que en instituciones; los progresos realizados en este aspecto han merecido el elogio del UNICEF. UN أما بالنسبة للأيتام، تشجع الدولة تنشأتهم في أسر بدلا من مؤسسات؛ وقد أثنت اليونيسيف على التقدم المحرز في هذا المجال.
    También pidió al Secretario General que invitara a las organizaciones de los pueblos indígenas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a que le presentaran información relativa a los progresos realizados en este sentido. UN كما رجت من اﻷمين العام دعوة منظمات الشعوب اﻷصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide que en su próximo informe periódico el Estado parte explique los progresos realizados en este sentido y especifique si las mujeres han invocado la Convención y la constitución ante los tribunales nacionales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد، يتضمن معلومات عما إذا كانت الاتفاقية والدستور قد احتجـَّـت بهما نسـاء أمام المحاكم المحلية.
    El Comité pide que en su próximo informe periódico el Estado parte explique los progresos realizados en este sentido y especifique si las mujeres han invocado la Convención y la constitución ante los tribunales nacionales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد، يتضمن معلومات عما إذا كانت الاتفاقية والدستور قد احتجـَّـت بهما نسـاء أمام المحاكم المحلية.
    Los adelantos realizados en este ámbito son escasos. UN فالتقدم المحرز في هذا المجال يظل هشاً.
    Por consiguiente, Mongolia pide la intensificación de los esfuerzos realizados en este sentido, una cooperación más estrecha entre todos los interesados y la aprobación de estrategias innovadoras. UN وأضافت أن منغوليا تدعو إذن إلى مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المضمار وإلى قيام تعاون أوثق بين جميع أصحاب المصلحة واعتماد استراتيجيات ابتكارية.
    En consecuencia, la Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados en este sentido por el Secretario General. UN وترحب اللجنة بناءً على ذلك بجهود الأمين العام المبذولة في هذا الصدد.
    Pese a los esfuerzos realizados en este sentido, especialmente en materia de informática, la Dependencia Común tiene todavía dificultades para cumplir con los plazos establecidos. UN وبالرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما بفضل الاستعانة المتزايدة بالمعلوماتية، لا تزال الوحدة تواجه صعوبات في مراعاة اﻵجال المحددة.
    5. El informe también deberá reflejar en todas sus partes la situación efectiva con respeto a la aplicación en la práctica de las disposiciones de la Convención y los progresos realizados en este sentido. UN 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك.
    1.129 Los progresos realizados en este proceso y los logros alcanzados corroboran la validez y la viabilidad de la estrategia descrita. UN 1-129 ويؤكد التقدم المحرز في هذه العملية، والإنجازات التي تحققت صلاحية الاستراتيجية المذكورة أعلاه وجدواها.
    Si bien los esfuerzos realizados en este ámbito merecen encomio, es preciso observar que ninguna propuesta para complementar el material del espacio de las Naciones Unidas en la Web debe entrañar la utilización de uno o varios idiomas en detrimento de otros, pues a la larga ello socavaría la paridad entre los seis idiomas oficiales de la Organización. UN فبالرغم من ترحيب وفده بالجهود التي بذلت في هذا المجال، فإنه يعيد تأكيد أن أية مقترحات لاستكمال مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية بمواد جديدة ينبغي ألا تنطوي على استخدام بعض اللغات على حساب لغات أخرى لأن ذلك من شأنه أن يعوق تحقيق التكافؤ المنشود بين اللغات الرسمية الست.
    85. Los estudios realizados en este ámbito apuntan a la elaboración o modificación de cierto número de textos para adaptarlos a la evolución del mercado laboral; se trata de: UN 85- تهدف الدراسات التي أجريت في هذا الميدان إلى وضع أو تعديل عدد من النصوص لجعلها تتكيف مع تطور سوق العمل؛ ويتعلق الأمر بما يلي:
    251. El OSE también pidió a la secretaría que mantuviera constantemente informadas a las Partes de los avances realizados en la provisión de instalaciones, e invitó al Gobierno anfitrión y a la Secretaria Ejecutiva a que le informaran, en su 38º período de sesiones, de los nuevos progresos realizados en este y otros aspectos de la aplicación del Acuerdo sobre la Sede. UN 251- وطلبت الهيئة الفرعية كذلك إلى الأمانة أن تحرص على إطلاع الأطراف باستمرار على التقدم المحرز في مجال توفير المرافق، ودعت الحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية إلى موافاتها بتقارير في دورتها الثامنة والثلاثين عن التقدم الإضافي المحرز فيما يتعلق بهذه الجوانب وسواها من تنفيذ اتفاق المقر.
    El ACNUR me mantendrá informado de los progresos realizados en este aspecto y asesoraré al Consejo de Seguridad en consecuencia. UN وستُطلعني المفوضية على التقدم المحرز بهذا الصدد وسأخبر مجلس اﻷمن بذلك.
    Asimismo, pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن ما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد