| Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en materia de abastecimiento de agua potable y suministro de saneamiento ambiental en el decenio de 1990 | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات |
| Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en materia de abastecimiento de agua potable y suministro de saneamiento ambiental en el decenio de 1990 | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات |
| De hecho, la delincuencia y la inseguridad, que afectan tanto a personas como a bienes, siguen socavando los progresos realizados en materia de desarrollo. | UN | والواقع أن الجريمة وانعدام الأمن، اللذين يؤثران على الأشخاص والممتلكات، لا يزالان يقوضان التقدم المحرز في مجال التنمية. |
| Destaca que el pujante desarrollo actual de la subregión obedece a los esfuerzos conjuntos realizados en materia de reducción de barreras arancelarias, negociación de un arancel externo y creación de una Unión Aduanera. | UN | وقال إن التنمية القوية التي تشهدها المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الحالي ناجمة عن الجهود المشتركة المبذولة في مجال تخفيض الحواجز الجمركية، والتفاوض بشأن تعريفة جمركية خارجية وإنشاء اتحاد جمركي. |
| . El Programa Conjunto OMS/UNICEF de Vigilancia desempeña un papel central en el monitoreo de los esfuerzos nacionales con el propósito de llevar a cabo evaluaciones internacionales de los avances realizados en materia de agua y saneamiento. | UN | وبرنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف يضطلع بدور مركزي في رصد الجهود الوطنية المبذولة من أجل القيام على الصعيد الدولي بإجراء تقييمات للتقدم المحرز بشأن اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية. |
| Los interesados también deberían volver a examinar la utilización del producto interno bruto (PIB) per cápita como criterio para medir los progresos realizados en materia de desarrollo y determinar el acceso a la financiación en condiciones favorables. | UN | وطالبت أصحاب المصلحة أيضا بإعادة دراسة استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي كمعيار لقياس التقدم المحرز على صعيد التنمية وتقرير سُبل الحصول على التمويل التساهلي. |
| Se han incluido como anexo al informe de la Junta las actualizaciones periódicas sobre los progresos realizados en materia de contratación desde la 55ª reunión. | UN | ويُضمّن مرفق تقرير المجلس ابتداء من اجتماعه الخامس والخمسين معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في مجال التوظيف. |
| En este contexto, los progresos realizados en materia de biodiversidad en Nagoya son alentadores. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يعتبر التقدم المحرز في مجال التنوع البيولوجي في ناغويا أمرا مشجعا. |
| Eso ha quedado demostrado en los progresos realizados en materia de educación de resultas de la determinación de los gobiernos de aumentar la matrícula primaria. | UN | ويدل على ذلك التقدم المحرز في مجال التعليم بسبب التزام الحكومة بزيادة التسجيل في المدارس الابتدائية. |
| A pesar de los progresos realizados en materia de estabilidad política y gobernanza, el pueblo haitiano se enfrenta a muchos desafíos. | UN | ورغم التقدم المحرز في مجال الاستقرار السياسي والحوكمة، يواجه الشعب الهايتي كثيراً من التحديات. |
| Agradecemos a los participantes en esta Cumbre de Seúl por la información proporcionada acerca de los avances realizados en materia de seguridad nuclear desde la Cumbre de Washington. | UN | ونرحب بالمعلومات التي قدمها المشاركون في مؤتمر قمة سيول هذا عن التقدم المحرز في مجال الأمن النووي منذ مؤتمر قمة واشنطن. |
| Agradecemos a los participantes en esta Cumbre de Seúl por la información proporcionada acerca de los avances realizados en materia de seguridad nuclear desde la Cumbre de Washington. | UN | ونرحب بالمعلومات التي قدمها المشاركون في مؤتمر قمة سيول هذا عن التقدم المحرز في مجال الأمن النووي منذ مؤتمر قمة واشنطن. |
| Se pidió información actualizada sobre los progresos realizados en materia de conducta y disciplina. | UN | وطُلبت معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال السلوك والانضباط. |
| Los esfuerzos realizados en materia de investigación tienen por objeto aumentar la productividad de los sistemas de cultivo y también garantizar la sostenibilidad de la agricultura mediante la promoción de sistemas de producción adaptados a los ecosistemas semiáridos y áridos. | UN | فالجهود المبذولة في مجال البحوث لا ترمي فقط إلى زيادة إنتاجية نظم الفلاحة، بل أيضاً ضمان استمرار الزراعة بتعزيز نظم الإنتاج المنسجمة مع النظم البيئية شبه القاحلة والقاحلة. |
| I. PROGRESOS realizados en materia de FINANCIACIÓN | UN | أولا - التقدم المحرز بشأن التمويل |
| Polonia acoge con beneplácito los avances realizados en materia de conclusión y aplicación de acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares, en particular la adhesión de Cuba al Tratado de Tlatelolco. | UN | 21 - ترحب بولندا بالتقدم المحرز على صعيد التوصل إلى إبرام اتفاقات مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها، ولا سيما انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو. |
| A este respecto, el subprograma contribuirá al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en materia de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en apoyo de la aplicación de las conclusiones pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
| Teniendo presentes los progresos realizados en materia de derechos humanos y en la reconciliación nacional, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية، |
| La reunión de este año brindó a la comunidad humanitaria la oportunidad de examinar los progresos realizados en materia de alianzas. | UN | وأتاح اجتماع هذا العام فرصة لمجتمع المساعدة الإنسانية لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالشراكات. |
| El Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo decide recomendar que se incluya a las cuestiones siguientes para ser analizadas en el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en materia de abastecimiento de agua potable y saneamiento ambiental en el decenio de 1990: | UN | توصي اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية بإدراج القضايا التالية من أجل تحليلها في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في توفير إمدادات المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات: |
| El documento hace también referencia a los progresos realizados en materia de cooperación Sur-Sur, al programa regional para América Latina y el Caribe y al acceso de la ONUDI al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وتشير الوثيقة أيضا إلى التقدم المحرز في مجالات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي ونفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية. |
| 12. Pide al Administrador que mantenga informada a la Junta Ejecutiva acerca de los progresos realizados en materia de agrupamiento de actividades y creación de redes de cooperación, tal como se describe en el inciso a), párrafo 76 del documento DP/1995/51, así como de las medidas adoptadas para promover servicios comunes con otros organismos de las Naciones Unidas a nivel de país; | UN | ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في التجميع وإنشاء الشبكات، على النحو الموصوف في الفقرة ٧٦)أ( من الوثيقة DP/1995/51، باﻹضافة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الخدمات المشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرىعلى الصعيد القطري؛ |
| 178. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados en materia de reforma legislativa para integrar los principios del " interés superior del niño " (art. 3) y del respeto por " las opiniones del niño " (art. 12) en la legislación nacional y en los planos estatal y federal. | UN | 178- وتحيط اللجنـة علمـاً بالجهود المبذولة في ميدان الإصلاح التشريعي لإدماج مبادئ " مصالح الطفل الفضلى " (المادة 3) " واحترام آراء الطفل " ، (المادة 12) في التشريعات الداخلية، على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات على السواء. |
| Dijo que también valía la pena examinar los progresos realizados en materia de descentralización señalando que el PNUD había descentralizado la mayor parte de sus operaciones de programas excepto en lo relativo a la aprobación del marco para la cooperación con los países. | UN | وذكر أن التقدم المحرز في التحول إلى اللامركزية جدير أيضا بالبحث، مشيرا إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد أخذ باللامركزية في معظم عمليات البرمجة التي يقوم بها باستثناء الموافقة على إطار التعاون القطري. |
| Progresos realizados en materia de prestación de asistencia técnica | UN | التقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية |
| c) Apoyar la adopción de un enfoque común para medir los avances realizados en materia de desarrollo de la capacidad y un mayor uso de medidas sobre cuestiones de género. | UN | (ج) دعم صياغة نهج إنمائي مشترك لقياس التقدم المحرز في تطوير القدرات، وتعزيز استخدام المقاييس الجنسانية. |
| Los pocos progresos realizados en materia de creación de empleos, se han encaminado en especial a hacer frente al desempleo juvenil, pues los jóvenes tienen escasas posibilidades de obtener empleo, ya que los conocimientos que adquieren mediante la educación y las aptitudes que poseen tienen poca aplicación en la economía. | UN | ويتصل التقدم المتواضع الذي أحرز في مجال إيجاد فرص العمل، ولا سيما في التصدي لبطالة الشباب، بضعف أهلية الشباب للعمل بسبب ضعف تعليمهم ومهاراتهم في الاقتصاد. |