ويكيبيديا

    "realizados para alcanzar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المبذولة لتحقيق
        
    • المحرز نحو بلوغ
        
    • المحرز لتحقيق
        
    :: El cumplimiento de las disposiciones del manual exigiendo que el personal presente informes sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos de cooperación UN :: إنشاء الامتثال لأحكام الدليل كمكون أساسي بأن يُطلب إلى الموظفين تقديم تقرير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التعاون.
    En ese sitio se puede obtener todo tipo de información sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos a nivel mundial y de los países. UN وصُمّم المرصد كموقع جامع للمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف على الصعيدين العالمي والقطري.
    En este foro, evaluaremos los progresos realizados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y también estableceremos nuevos marcos de acción. UN وفي ذلك المنتدى سنقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونضع أيضا إطار عمل جديدا.
    En ese sentido, en la Declaración se exhortó a la ratificación universal de los tratados y protocolos sobre derechos humanos y a que se hicieran esfuerzos concertados a tales efectos y se dispuso que en 1998 se prestara especial atención a los progresos realizados para alcanzar ese objetivo. UN ولذا فقد دعا اﻹعلان الى التصديق العالمي على معاهدات وبروتوكولات حقوق اﻹنسان والى بذل جهود متضافرة لتحقيق هذا الغرض ونص على أن تولى عناية خاصة للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف في عام ١٩٩٨.
    El UNFPA señaló también que el Grupo de Coordinación Regional podría ser un mecanismo regional que colaborara con el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la elaboración de informes sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano nacional. UN كما أوصى الصندوق بأن يشكل فريق التنسيق الإقليمي آلية إقليمية لدعم نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الإبلاغ عن جوانب التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Las deliberaciones sobre la labor del Grupo en 2005 coincidirán con la reunión de alto nivel sobre el examen de la aplicación de la Declaración del Milenio y de los progresos realizados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستتزامن المداولات بشأن عمل الفريق في عام 2005 مع انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض إعلان الألفية وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de los esfuerzos realizados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es evidente que esos objetivos no se alcanzarán para 2015. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمن الواضح أن هذه الأهداف لن تتحقق بحلول عام 2015.
    Por lo demás, considera justificado que los puestos que exigen conocimientos lingüísticos especiales no sean tomados en cuenta en el cálculo encaminado a medir los progresos realizados para alcanzar el objetivo de la paridad. UN وهو يرى أن ثمة ما يبرر عدم أخذ الوظائف الخاضعة لمتطلبات لغوية خاصة في الاعتبار عند قياس التقدم المحرز نحو بلوغ هدف المساواة.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Operación y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للعملية، وتبين مؤشرات الإنجاز مقياس التقدم المحرز لتحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    De conformidad con las directrices sobre la presupuestación basada en los resultados, formuladas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, los indicadores de progreso deben incluir datos cuantitativos sobre los progresos realizados para alcanzar los logros previstos. UN فوفقا للمبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج التي وضعها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ينبغي أن تقدم مؤشرات الإنجاز بيانات كمية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Fuerza y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون فترة البعثة، وتوفر مؤشرات الإنجاز قياسا للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ويتوخى أن تؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون فترة البعثة، وتوفر مؤشرات الإنجاز قياسا للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la misión, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة بقاء البعثة، وتبيّن مؤشرات الإنجاز قياسا للتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    En la actualidad, la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, presidida por el Vicesecretario General, es el órgano que se encarga de supervisar los progresos realizados para alcanzar los objetivos de los planes de acción de los departamentos en materia de recursos humanos. UN ويُرصد حاليا التقدم المحرز في تحقيق الأهداف في خطط عمل الموارد البشرية على صعيد الإدارات عن طريق مجلس الأداء الإداري الذي يرأسه نائب الأمين العام.
    b) Indicadores para cada oficina de país, que constituyen un medio de supervisar los progresos realizados para alcanzar los objetivos; e UN (ب) المؤشرات الخاصة بالمكاتب القطرية التي توفر الوسائل اللازمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛
    Es necesario realizar análisis y difundir y utilizar estadísticas sobre la discapacidad con miras a producir indicadores útiles para la supervisión y la evaluación de los progresos realizados para alcanzar los objetivos y metas comunes del Programa de Acción Mundial, la Convención y las Normas Uniformes, así como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وثمة حاجة لتحليل ونشر واستخدام بيانات الإعاقة من أجل التوصل إلى مؤشرات تستخدم في رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المشتركة لبرنامج العمل العالمي وللاتفاقية ذات الصلة وللقواعد الموحَّدة، إضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال مدة وجود القوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo en el plazo asignado a la Misión, y los indicadores de progreso miden los avances realizados para alcanzar dichos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 7 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي ينشده المجلس في غضون فترة ولاية البعثة، وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    En casi todas las aportaciones se destacaron el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los esfuerzos realizados para alcanzar la meta en materia de diversidad biológica para 2010. UN وأبرزت معظم المدخلات اتفاقية التنوع البيولوجي والجهود المبذولة لتحقيق هدف التنوع البيولوجي المتوخى لعام 2010.
    En colaboración con el Equipo de Directores Regionales, organizó también una reunión regional relativa a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada en Estambul, y un evento paralelo acerca de los esfuerzos realizados para alcanzar los Objetivos en Europa y en la Comunidad de Estados Independientes, celebrado en Nueva York durante la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN وبالتعاون مع فريق المديرين الإقليميين، نظمت الآلية أيضاً مؤتمراً إقليمياً عن الأهداف الإنمائية للألفية، عقد في اسطنبول، وكما نظمت مناسبة ثانوية عن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، عقدت في نيويورك أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Varios ministros destacaron que el examen de los progresos realizados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio era una de las claves para su logro efectivo. UN 17 - وأكد وزراء عديدون أن استعراض التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يمثل أحد العناصر الجوهرية في تحقيق تلك الأهداف.
    36. El Sr. Kham-Inh Kitchadeth (República Democrática Popular Lao) señala que los progresos realizados para alcanzar las metas de desarrollo social han sido muy lentos. UN 36 - السيد خام - إن كيتشاديث (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إن التقدم المحرز لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية بطئ للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد