| Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. | UN | وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد. |
| Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. | UN | وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد. |
| Esas cuestiones han sido el centro de atención en el contexto de los esfuerzos realizados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | لقد حظيت هذه المسائل بتركيز خاص في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 8. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento sostenibles de los recursos minerales. | UN | ٨ - تقييم جهات الاختصاص التقني للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها على نحو مستدام. |
| Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento sostenibles de los recursos minerales. | UN | ٨ - تقييم جهات الاختصاص التقني للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها على نحو مستدام. |
| Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
| El Órgano Ejecutivo pidió a esos países en particular que presentaran nueva información al Comité de Aplicación en la que dieran cuenta de los progresos realizados para lograr el cumplimiento y establecieran un calendario en el que se especificara el año en el que preveían lograr el cumplimiento, así como que enumeraran las medidas concretas adoptadas o previstas para cumplir sus obligaciones en materia de reducción de emisiones. | UN | وطلبت إلى هذه البلدان على وجه الخصوص أن تقدم للجنة التنفيذ معلومات إضافية تبين فيها التقدم المحرز على درب تحقيق الامتثال وتعرض فيها جدولاً زمنياً يحدد السنة التي تتوقع فيها أن تصل إلى مرحلة الامتثال، وكذلك قائمة بالتدابير المحددة التي اتخذتها وتعتزم اتخاذها للوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات. |
| Aunque el Yemen había tenido antes el honor de participar en los esfuerzos realizados para lograr la reconciliación nacional por medio de la Conferencia celebrada en Djibouti hace dos años, y aunque los grupos nacionales en Somalia se comprometieron a aplicar las resoluciones de esa Conferencia, no escatimaremos esfuerzos por lograr la deseada reconciliación nacional completa en Somalia. | UN | ورغم أنه كان لليمن من قبل، شرف المساهمة والمشاركة في الجهود التي بذلت لتحقيق الوفاق الوطني من خلال المؤتمر الذي كان قد انعقد في جيبوتي في العام قبل الماضي، ورغم أن المجموعات الوطنية في الصومال لم تتقيد بتنفيذ قرارات المؤتمر، فإننا لن نتردد مطلقا في بذل كل جهد ممكن من أجل إيجاد مصالحة وطنية شاملة. |
| Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD. | UN | وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد. |
| La Comisión Consultiva hace notar los esfuerzos realizados para lograr reducciones en el presupuesto del Centro. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتحقيق تخفيضات في ميزانية المركز. |
| Elogió los esfuerzos realizados para lograr la reconciliación nacional y respaldó el mantenimiento de un diálogo político permanente. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية وأيدت الحوار السياسي الدائم. |
| III. RESULTADOS DE LOS ESFUERZOS realizados para lograr UNA REPRESENTACIÓN GEOGRÁFICA EQUITATIVA | UN | ثالثاً - نتائج الجهود المبذولة لتحقيق تمثيل جغرافي منصف |
| II. RESULTADOS DE LOS ESFUERZOS realizados para lograr UNA REPRESENTACIÓN GEOGRÁFICA EQUITATIVA | UN | ثانياً - نتائج الجهود المبذولة لتحقيق تمثيل جغرافي منصف |
| Burundi señaló los esfuerzos realizados para lograr una ratificación más amplia de la ICRMW. | UN | وأحاطت بوروندي علما بالجهود المبذولة لتحقيق تصديق واسع النطاق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| II. Resultados de los esfuerzos realizados para lograr una representación geográfica equitativa | UN | ثانياً - نتائج الجهود المبذولة لتحقيق تمثيل جغرافي منصف |
| Resolución 3/4. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento | UN | القرار ٣/٤ - التقييم التكنولوجي الموثوق للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها بشكل مستدام |
| G. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un | UN | زاي - التقييم التكنولوجي الموثوق للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها بشكل مستدام |
| 8. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento sostenibles de los recursos minerales. | UN | ٨ - تقييم جهات الاختصاص التقني للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها على نحو مستدام. |
| 8. Evaluación tecnológica de alto nivel de los progresos realizados para lograr una explotación y un aprovechamiento sostenible de los recursos minerales. | UN | ٨ - تقييم جهات الاختصاص التقني للتقدم المحرز صوب استخراج المعادن واستغلالها على نحو مستدام. |
| Informe del Secretario General sobre la mejora de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas, incluido un examen amplio de los progresos realizados para lograr el objetivo de la distribución equitativa entre los géneros (temas 100 y 101) | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعراض الشامل للتقدم المحرز نحو بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين (البندان 100 و 101) |
| El Órgano Ejecutivo pidió a esos países en particular que presentaran nueva información al Comité de Aplicación en la que dieran cuenta de los progresos realizados para lograr el cumplimiento y establecieran un calendario en el que se especificara el año en el que se preveía lograr el cumplimiento, así como que enumeraran las medidas concretas adoptadas o previstas para cumplir sus obligaciones en materia de reducción de emisiones. | UN | وقد طلبت الهيئة التنفيذية إلى هذه البلدان على وجه الخصوص أن تقدم للجنة التنفيذ معلومات إضافية تبين فيها التقدم المحرز على درب تحقيق الامتثال وتعرض فيها جدولاً زمنياً يحدد السنة التي تتوقع أن تتوصل فيها إلى الوفاء بالتزاماتها، وكذلك قائمة بالتدابير المحددة التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها للوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات. |
| 336. Esta política, como es lógico, fue atentatoria a los intereses de los latifundistas, cuyas presiones y medidas de evasión en un contexto legal válido casi anularon los esfuerzos realizados para lograr una adecuada reforma en la tenencia y uso de la tierra. | UN | 336- وجرت رياح هذه السياسة، مثلما كان متوقعاً، بما لا تشتهيه سفن مصالح كبار ملاك الأراضي، ممن مارسوا ضغوطاً شديدة واتخذوا تدابير مراوغة، بالرغم من أنها قانونية، شارفت على إحباط الجهود التي بذلت لتحقيق إصلاح مناسب في شأن استخدام الأراضي وملكيتها. |