ويكيبيديا

    "realizados para mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبذولة لتحسين
        
    • المبذولة لتعزيز
        
    • المحرز في تحسين
        
    • التي بذلت لتحسين
        
    • المبذولة من أجل تحسين
        
    • المحرز في مجال تحسين
        
    • الذي يحرز من أجل تحسين
        
    • التي بُذلت لتحسين
        
    • المبذولة في سبيل تحسين
        
    Respecto a los informes del Consejo de Seguridad, el Perú aprecia los esfuerzos realizados para mejorar la naturaleza de la introducción de este documento. UN فيما يتعلق بتقارير المجلس إلى الجمعية العامة، تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طابع المقدمات لتلك الوثائق.
    El Perú aprecia los esfuerzos realizados para mejorar la naturaleza de los informes del Consejo de Seguridad. UN تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طبيعة تقارير مجلس الأمن.
    Si se analiza la situación existente en los territorios palestinos ocupados, puede observarse que los esfuerzos realizados para mejorar la educación han sido vanos. UN ولدى تحليل الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يُراعى أن الجهود المبذولة لتحسين أحوال التعليم قد ذهبت سُدى.
    Apoyamos al programa de reforma y los esfuerzos realizados para mejorar el sistema de respuesta humanitaria. UN ونؤيد برنامج الإصلاح والجهود المبذولة لتعزيز نظام مواجهة الاحتياجات الإنسانية.
    Si bien la auditoría inicial se centró principalmente en los aspectos administrativos de los procedimientos de contratación, en una auditoría subsiguiente se evaluaron los progresos realizados para mejorar la gestión general de ese proceso. UN وبينما ركزت عملية المراجعة الأصلية في أساسها على الجوانب الإدارية في إجراءات التوظيف، قيمت عملية المتابعة للمراجعة مدى التقدم المحرز في تحسين الإدارة العامة لعملية التوظيف في المنظمة.
    Como lo expresó mi delegación el pasado martes, reconocemos los esfuerzos realizados para mejorar la comunicación entre el Consejo y el resto de la membresía. UN وعلى النحو الذي أعرب عنه وفدي يوم الثلاثاء الماضي، نحن ننوه بالجهود التي بذلت لتحسين الاتصال بين المجلس وبقية الدول الأعضاء.
    La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para mejorar la coordinación en relación con las cuestiones sustantivas y alienta una mayor colaboración a este respecto. UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتحسين تنسيق المسائل الفنية وتشجع على زيادة التعاون في هذا الشأن.
    Nos felicitamos también por los esfuerzos realizados para mejorar las perspectivas de una paz duradera en África occidental. UN ونرحب كذلك بالجهود المبذولة لتحسين آفاق السلام الدائم في غرب أفريقيا.
    Turquía reconoció los esfuerzos realizados para mejorar la situación de la comunidad romaní. UN وسلمت تركيا بالجهود المبذولة لتحسين حالة جماعة الروما.
    También toma nota de los esfuerzos realizados para mejorar la recolección de datos, particularmente la creación del Sistema Nacional de Información sobre Migraciones. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción los esfuerzos realizados para mejorar la situación de las vacantes en la Misión. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين حالة الشغور في البعثة.
    También reconoció los esfuerzos realizados para mejorar la situación de las mujeres y su mayor representación en el Parlamento. UN ونوهت مصر أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة وزيادة تمثيلها في البرلمان.
    Se señalaron a la atención de la Reunión los esfuerzos realizados para mejorar la red de seguridad marítima en el estrecho de Malaca. UN ووُجّه انتباه الاجتماع إلى الجهود المبذولة لتحسين السلامة البحرية والأمن البحري في مضيق مالاكا.
    La Comisión Consultiva celebra los esfuerzos realizados para mejorar la presentación de los marcos de presupuestación basada en los resultados. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين عرض الأطر القائمة على النتائج.
    La corriente financiera que se dirigió a África se redujo en un 14% en 1991 y en un 40% en 1992, y nuestro continente sigue sin despertar el interés de los inversionistas privados pese a los esfuerzos realizados para mejorar el ambiente económico y ofrecer condiciones jurídicas y fiscales más favorables para los inversionistas extranjeros. UN فقد انخفضت هذه التدفقات إلى افريقيا بنسبة ١٤ في المائة في عام ١٩٩١ وبنسبة ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢. هذا علاوة على أن افريقيا ما زالت غير قادرة على جذب المستثمرين الخاصين رغم الجهود المبذولة لتحسين مناخها الاقتصادي وتقديم أفضل الشروط القانونية والضريبية للمستثمرين اﻷجانب.
    Además, el Presidente de la Comisión de Cuotas espera que las consultas entabladas para la constitución del órgano especial previsto por la Asamblea General contribuyan a los esfuerzos realizados para mejorar la metodología. UN وأعرب رئيس اللجنة عن أمله من ناحية أخرى في أن تسهم المشاورات التي عقدت، من أجل تشكيل الهيئة الخاصة التي طلبتها الجمعية العامة، في الجهود المبذولة لتحسين هذه المنهجية.
    Esfuerzos realizados para mejorar la situación sanitaria UN الجهود المبذولة لتحسين الحالة الصحية
    Su delegación apoya firmemente todos los esfuerzos realizados para mejorar las actividades de mantenimiento de la paz y aumentar la capacidad, la cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales y las asociaciones estratégicas. UN ويساند وفده بقوة جميع الجهود المبذولة لتعزيز حفظ السلام، وبناء القدرات، والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، والتشاركات الاستراتيجية.
    Observando los importantes progresos realizados para mejorar los procedimientos de los Tribunales Internacionales, y convencido de la necesidad de que los órganos de los Tribunales prosigan sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ يلاحظ التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمتين الدوليتين واقتناعا منه بالحاجة إلى أن تواصل الأجهزة التابعة لهما جهودها لتحقيق المزيد من هذا التقدم،
    Consciente de la controversia que se plantea entre los Estados Miembros respecto del mandato y el funcionamiento del Comité, esa delegación apoya los esfuerzos realizados para mejorar la eficacia de éste. UN وإذ يعي الجدل الذي ثار بين الدول اﻷعضاء حول ولاية اللجنة وأدائها ﻷعمالها، فانه يؤيد الجهود التي بذلت لتحسين فعالية هذه اللجنة.
    Aunque los esfuerzos realizados para mejorar el contenido y la fiabilidad del ejercicio son dignos de elogio, aún queda mucho por hacer para que llegue a ser un instrumento de gestión útil. UN وعلى الرغم من أن الجهود المبذولة من أجل تحسين محتوى العملية وموثوقيتها تستحق الثناء، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تصبح أداة إدارية مفيدة.
    En cuanto a los progresos realizados para mejorar la capacidad y la rendición de cuentas de las FARDC, no se alcanzaron las metas fijadas puesto que no se impartió capacitación al personal de las FARDC. UN 45 - وفيما يخص التقدم المحرز في مجال تحسين قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وخضوعها للمساءلة، فلم تتحقق الأهداف حيث لم يتم تدريب أي من أفراد تلك القوات.
    8. Reconoce los progresos realizados para mejorar la eficacia del UNFPA y lo alienta a que siga desarrollando su marco de gestión basada en los resultados e incluir los progresos realizados en el informe que debe presentar en 2007; UN 8 - يعترف بالتقدم الذي يحرز من أجل تحسين الفعالية التنظيمية للصندوق، ويشجع الصندوق على مواصلة تطوير إطار الإدارة من أجل النتائج، وأن يتناول التقدم المحرز في تقريره التجميعي المقرر تقديمه في عام 2007؛
    El Comité del Programa y de la Coordinación encomió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. UN أشادت لجنة البرنامج والتنسيق بالجهود التي بُذلت لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء داخل إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Saludó los esfuerzos realizados para mejorar la situación de los niños, en particular los mecanismos para combatir el tráfico ilícito y la trata de niños y para prestar apoyo a los niños huérfanos, traumatizados y pobres. UN وأشادت بالجهود المبذولة في سبيل تحسين حالة الأطفال، مشيرة على وجه التحديد إلى آليات مكافحة تهريب الأطفال والاتجار بهم وتقديم الدعم إلى اليتامى والمصدومين والأطفال الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد