ويكيبيديا

    "realizados para promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبذولة لتعزيز
        
    • المحرز في تعزيز
        
    • المبذولة لتشجيع
        
    • التي تبذل حاليا لزيادة
        
    Acogió con satisfacción la moratoria sobre la pena de muerte y los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También tomó nota de los esfuerzos realizados para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, así como la mayor tasa de matriculación femenina registrada en la educación terciaria. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وارتفاع معدل التحاق المرأة بالتعليم العالي.
    43. Los Estados expondrán los esfuerzos realizados para promover el respeto de todos los derechos humanos en el país. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    Progresos efectivos realizados para promover y garantizar la eliminación de la discriminación contra la mujer UN التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وكفالة القضاء على التمييز ضد المرأة
    Algunas delegaciones solicitaron que en ese informe se incluyeran los esfuerzos realizados para promover las adquisiciones en países donantes importantes poco utilizados, además del informe ya existente sobre las adquisiciones en países en desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أن تشمل هذه التقارير الجهود المبذولة لتشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة، باﻹضافة إلى التقارير الموجودة عن الشراء من البلدان النامية.
    144. Con respecto a la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párrs. 9 y 11), si bien aprecia los esfuerzos realizados para promover la formación de los profesionales a este respecto, al Comité le preocupa que el sistema de denuncia obligatoria de los casos de abuso contra niños no funcione de manera satisfactoria. UN 144- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.2، الفقرتين 9 و11)، فإن اللجنة، رغم تقديرها للجهود التي تبذل حاليا لزيادة تدريب الفنيين في هذا المجال، تشعر بالقلق لكون نظام الإبلاغ الإلزامي عن حالات التعدي على الأطفال لا يسير على نحو مرضٍ.
    43. Los Estados expondrán los esfuerzos realizados para promover el respeto de todos los derechos humanos en el país. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    34. Malí agradeció la contribución de Marruecos a la elaboración del mecanismo del EPU y los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos. UN 34- وشكرت مالي المغرب على مساهمته في وضع آلية الاستعراض الدوري الشامل وجهوده المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    34. Malí agradeció la contribución de Marruecos a la elaboración del mecanismo de EPU y los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos. UN 34- وشكرت مالي المغرب على مساهمته في وضع آلية الاستعراض الدوري الشامل وجهوده المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    43. Los Estados expondrán los esfuerzos realizados para promover el respeto de todos los derechos humanos en el país. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    26. Belarús elogió los esfuerzos realizados para promover la integración de los migrantes, apoyar la diversidad cultural y estimular el diálogo intercultural. UN 26- وأشادت بيلاروس بالجهود المبذولة لتعزيز عملية إدماج المهاجرين ودعم التباين الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات.
    27. China encomió los esfuerzos realizados para promover la igualdad de género y combatir la violencia doméstica, la discriminación racial y la trata de seres humanos. UN 27- وأشادت الصين بالجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولمكافحة العنف المنزلي والتمييز العنصري والاتجار بالبشر.
    43. Los Estados expondrán los esfuerzos realizados para promover el respeto de todos los derechos humanos en el país. UN 43- ينبغي أن تبين الدول الجهود المبذولة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان في الدولة.
    Si bien reconocía los esfuerzos realizados para promover los derechos de la mujer, la India observó que era igualmente importante acortar la distancia entre la legislación y la realidad. UN ولاحظت الهند بعد أن اعترفت بجهود الأرجنتين المبذولة لتعزيز حقوق المرأة، أن من الهام أيضاً القضاء على الهوة التي تفصل بين التشريعات وبين الواقع.
    52. Bangladesh expresó su grave preocupación por el impacto de la recesión mundial en Barbados, pero elogió los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos. UN 52- وأعربت بنغلاديش عن قلقها البالغ إزاء الأثر الذي خلّفه الكساد العالمي على بربادوس، ولكن أثنت على الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    77. Libia encomió los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos humanos por medio de la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 77- وهنأت ليبيا كوستاريكا على الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال التصديق على عدد من الصكوك الدولية.
    Argelia se sentía especialmente satisfecha con los progresos realizados para promover los derechos sociales, económicos y culturales mediante programas orientados a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأعربت الجزائر بوجه خاص عن سرورها بالتقدم المحرز في تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بفضل برامج ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Los progresos efectivos realizados para promover y lograr la eliminación de la discriminación contra la mujer; UN )ب( التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    b) Los progresos efectivos realizados para promover y lograr la eliminación de la discriminación contra la mujer; UN (ب) التقدم الفعلي المحرز في تعزيز وضمان القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Algunas delegaciones solicitaron que en ese informe se incluyeran los esfuerzos realizados para promover las adquisiciones en países donantes importantes poco utilizados, además del informe ya existente sobre las adquisiciones en países en desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أن تشمل هذه التقارير الجهود المبذولة لتشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة، باﻹضافة إلى التقارير الموجودة عن الشراء من البلدان النامية.
    39. Bahrein hizo notar los esfuerzos realizados para promover, fortalecer y proteger los derechos civiles, políticos, económicos sociales y culturales. UN 39- ولاحظت البحرين الجهود المبذولة لتشجيع وتعزيز وحماية الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    546. Con respecto a la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.2, párrs. 9 y 11), si bien aprecia los esfuerzos realizados para promover la formación de los profesionales a este respecto, al Comité le preocupa que el sistema de denuncia obligatoria de los casos de abuso contra niños no funcione de manera satisfactoria. UN 546- أما فيما يتعلق بتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.2، الفقرتين 9 و11)، فإن اللجنة، رغم تقديرها للجهود التي تبذل حاليا لزيادة تدريب الفنيين في هذا المجال، تشعر بالقلق لكون نظام الإبلاغ الإلزامي عن حالات التعدي على الأطفال لا يسير على نحو مرضٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد