No realizarán actividades incompatibles con el fiel desempeño de sus funciones. | UN | وعليهم ألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم. |
En todo momento se comportarán de forma acorde con su condición de funcionarios públicos internacionales y no realizarán actividades incompatibles con el desempeño adecuado de sus funciones en las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة. |
48. Las actividades del Programa en 2009 que se reseñan en el presente informe se realizarán de la manera siguiente: | UN | 48- سوف تُنفَّذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2009، المشمولة بهذا التقرير، على النحو التالي: |
El Gobierno y el sistema de las Naciones Unidas realizarán mayores esfuerzos para aportar el personal calificado necesario. | UN | وستبذل الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لتوفير ما يلزم للمشاريع من أفراد مؤهلين. |
En 2014 y 2015 se realizarán también sendos estudios sobre las necesidades de asistencia de las mujeres con discapacidad víctimas de violencia. | UN | وفي الفترة من 2014 إلى 2015، ستجرى أيضاً دراستان بشأن احتياجات النساء ذوات الإعاقة من المساعدة للتغلب على العنف. |
Esas fuerzas adicionales realizarán patrullas y prestarán asistencia con las actividades de ayuda humanitaria. | UN | وستضطلع هذه القوات اﻹضافية بالقيام بالدوريات وتقديم المساعدة في مجال توفير المعونة اﻹنسانية. |
En todo momento se comportarán de forma acorde con su condición de funcionarios públicos internacionales y no realizarán actividades incompatibles con el desempeño adecuado de sus funciones en las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة. |
En todo momento se comportarán de forma acorde con su condición de funcionarios públicos internacionales y no realizarán actividades incompatibles con el desempeño adecuado de sus funciones en las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة. |
En todo momento se internacionales y no realizarán actividades incompatibles con el desempeño adecuado de sus funciones en las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة. |
En todo momento se conducirán en forma compatible con su condición de funcionarios públicos internacionales y no realizarán actividades incompatibles con el desempeño adecuado de sus funciones en las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يسلكوا في جميع اﻷوقات سلوكا يليق بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة. |
57. Las actividades del Programa en 2010 que se reseñan en el presente informe se realizarán de la manera siguiente: | UN | 57- سوف تُنفَّذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2010، المشمولة بهذا التقرير، على النحو التالي: |
Continuará la administración de la beca en memoria de Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el derecho del mar y se realizarán esfuerzos para incluir otros premios. | UN | وستستمر إدارة الزمالة التذكارية لهاملتون شيرلي أميراسنغ لقانون البحار، وستبذل الجهود ﻹضافة جوائز أخري. |
Los trabajos en cada uno de los temas señalados se realizarán de manera simultánea. | UN | ستجرى اﻷعمال بطريقة متزامنة بشأن كل من المواضيع المشار إليها. |
Cuando puedan obtener acceso, realizarán también tareas de verificación y vigilancia. | UN | وستضطلع أيضا بمهمتي التحقق والرصد في المناطق التي يمكن الوصول إليها. |
Ese plan constituye un proceso continuo desde el desarme militar hasta la reintegración a la sociedad civil e implica la coordinación de las actividades que realizarán los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشمل هذه الخطة مختلف مراحل العملية بدءا من نزع أسلحة المقاتلين وصولا الى إعادة إدماجهم في المجتمع المدني وهي تنطوي على اﻷنشطة التنسيقية التي ستنفذها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
3. Además, los expertos gubernamentales realizarán los exámenes plenamente conscientes de la finalidad del proceso de examen, conforme a lo señalado en el párrafo 11 de los términos de referencia. | UN | 3- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، فضلا عن ذلك، أن يُجروا هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي. |
En el marco del proyecto, se realizarán esfuerzos especiales para promover activamente la demanda y uso de indicadores de género por parte de la sociedad civil y los gobiernos. | UN | وفي إطار هذا المشروع، ستبذل جهود خاصة لتشجيع الطلب على المؤشرات الجنسانية واستعماله من قِبَل المجتمع المدني والحكومات. |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
Se realizarán perforaciones en busca de aguas subterráneas, se instalarán plantas de depuración y se aplicarán medidas de conservación. | UN | وسيتم القيام بالحفر للحصول على المياه الجوفية، وتُقام محطات لتنقية المياه وتُتخذ تدابير للحفاظ على المياه. |
2. Las intervenciones conforme a lo dispuesto en el presente artículo se realizarán normalmente al final de la última sesión del día. | UN | 2- يُدلَى عادة بالردود عملا بهذه المادة في نهاية آخر جلسات اليوم. |
Se realizarán inversiones de transporte interno y entre nuestros países que permita la creación de paquetes turísticos regionales. | UN | إذ سيُضطلع باستثمارات في قطاع النقل الداخلي وشبكة النقل بين بلداننا بغية وضع عروض سياحية إقليمية. |
Se emprendió un estudio de la región de los Grandes Lagos de África, el primero de una serie de estudios que se realizarán en las regiones en desarrollo. | UN | وقد بدأت دراسة حالة عن منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا وهذه الأولى في سلسلة دراسات حالة سوف تنفذ في الأقاليم النامية. |
62. Decide que esas asignaciones se realizarán de conformidad con la lista proporcionada por el Secretario General de las contribuciones voluntarias anuales medias de los Estados Miembros al presupuesto básico de la Entidad o, en el período de transición, al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, en los tres años civiles anteriores sobre los que se disponga de datos estadísticos; | UN | 62 - تقرر أن يكون توزيع المقاعد بالطريقة المذكورة أعلاه وفقا للقائمة التي يضعها الأمين العام عن متوسط التبرعات السنوية المقدمة من الدول الأعضاء في السنوات التقويمية الثلاث السابقة المقدمة للميزانية الأساسية للهيئة أو، لفترة مؤقتة، لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والتي تتاح بشأنها بيانات إحصائية؛ |