Además, la falta de datos estadísticos en general y, en particular, de datos lo suficientemente desglosados, impide realizar análisis exhaustivos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن نقص البيانات الإحصائية أو المفصلة بدرجة غير كافية لا تتيح إجراء تحليلات كاملة. |
Es importante que la clasificación de riesgos se estructure para poder realizar análisis y presentar resultados comparables a largo tiempo. | UN | ومن المهم هيكلة عملية تصنيف المخاطر من أجل إجراء تحليلات وتقديم نتائج قابلة للمقارنة على مر الزمن. |
Si el objetivo es completamente militar sin que haya personal o bienes civiles conocidos en su proximidad, no es necesario realizar análisis alguno de proporcionalidad. | UN | فإذا كان الهدف عسكريا محضا لا يوجد بالقرب منه عاملون مدنيون أو ممتلكات مدنية، فلا حاجة هناك إلى إجراء تحليل للتناسب. |
Sin embargo, la falta de información dificulta la tarea de cuantificar esa cooperación o de realizar análisis pormenorizados de su alcance, calidad o repercusión. | UN | ولكن انعدام المعلومات يجعل من الصعب تحديد الكميات أو إجراء تحليل مفصل لنطاق أو نوعية أو تأثير التعاون الإنمائي الثلاثي. |
Varios expertos sugirieron que se señalara a los laboratorios y a los especialistas regionales, y se recabara su apoyo, a fin de aumentar la capacidad regional para realizar análisis. | UN | واقترح العديد من الخبراء القيام بتطوير المعامل والخبرات الإقليمية وحشدها لزيادة القدرات الإقليمية على إجراء التحليلات. |
Las propuestas conexas tienen un alcance limitado y, en la fase actual, la Administración sólo pretende realizar análisis de costos-beneficios. | UN | والمقترحات ذات الصلة محدودة في نطاقها، وفي المرحلة الراهنة تسعى الإدارة فقط إلى إجراء تحليلات للتكاليف والفوائد. |
Ahora que está en funcionamiento, la base de datos permite realizar análisis periódicos globales de la aplicación de las recomendaciones de inspección. | UN | فهذه القاعدة، التي أصبحت اﻵن عاملة، تتيح إجراء تحليلات دورية شاملة للامتثال لتوصيات التفتيش. |
Es sumamente importante destacar que permite realizar análisis sucesivos de la relación costo-beneficio para evaluar las ventajas relativas y la necesidad de etapas adicionales en la elaboración del sistema. | UN | على أن الشيء اﻷهم إنما يتمثل في أنه يتيح إجراء تحليلات متعاقبة للفوائد المتحققة من التكلفة لتقييم المزايا النسبية للمراحل اﻹضافية من تطوير النظام ومتطلباتها. |
Ahora que está en funcionamiento, la base de datos permite realizar análisis periódicos globales de la aplicación de las recomendaciones de inspección. | UN | فهذه القاعدة، التي أصبحت اﻵن عاملة، تتيح إجراء تحليلات دورية شاملة للامتثال لتوصيات التفتيش. |
Admiramos enormemente su voluntad de realizar análisis muy críticos de las operaciones de las Naciones Unidas en Rwanda y Srebrenica. | UN | وكم شعرنا بالإعجاب إزاء عزمكم إجراء تحليلات عميقة ونقدية للغاية لعمليتي الأمم المتحدة في رواندا وسريبرينتشا. |
A este respecto, se debe mejorar más aún la capacidad de los países en desarrollo de realizar análisis eficaces de la relación costo/beneficio de los proyectos. | UN | وفى هذا الصدد، ينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على إجراء تحليلات فعالة للتكاليف والفوائد. |
Para estudiar adecuadamente el tema será necesario realizar análisis atentos y tener un conocimiento general de los puntos débiles y fuertes del sistema existente de financiación. | UN | ويقتضي النظر على نحو ملائم إجراء تحليل متأن لنقاط القوة والضعف في نظام التمويل الراهن وفهم أوسع لهذه النقاط. |
El SAICO permite al usuario buscar y clasificar datos y realizar análisis de datos comparativos. | UN | ويمكّن النظام مستخدمه من إجراء البحث وفرز البيانات وكذلك من إجراء تحليل بيانات مقارن. |
La FICSA insistió en que se le proporcionara el programa informático para que se pudieran realizar análisis independientes de los datos del estudio. | UN | وقال إن الرابطة تصر على تزويد اللجان في هذا البرنامج الحاسوبي لتمكينها من إجراء تحليل مستقل للبيانات المتعلقة بالدراسة الاستقصائية. |
:: realizar análisis conjuntos sobre las causas de las diferencias de remuneración en función del género, y | UN | :: إجراء تحليل مشترك لأسباب الفجوات الجنسانية في الأجور، و |
La base de datos mundial sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas se ha mejorado para poder realizar análisis más exactos de las tendencias. | UN | وأُدخلت تحسينات على قاعدة البيانات العالمية عن أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات بغية إجراء تحليل أكثر دقة لتلك الاتجاهات. |
:: realizar análisis y auditorías en materia de género para mejorar los resultados de los programas y reducir las desigualdades entre los niños y las niñas. | UN | :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان. |
La Caja podrá utilizar fácilmente datos históricos conservados de todas las fuentes de datos y estará en mejores condiciones de verificar proactivamente los datos y realizar análisis en profundidad y auditorías internas. | UN | وسيكون الصندوق قادرا على استخدام البيانات السابقة بسهولة من جميع مصادر البيانات، كما أنه سيكون في موقف أفضل للتحقق من البيانات وإجراء تحليلات متعمقة ومراجعات داخلية إيجابية. |
Manifestó que las visitas habían ofrecido panoramas amplios y conceptos generales aunque no habían permitido realizar análisis a fondo. | UN | وقال إن الزيارات كونت آراء إجمالية ومفاهيم عامة ولكنها لم تسمح بإجراء تحليلات متعمقة. |
:: realizar análisis de los sistemas de tecnología de la información a escala mundial para determinar posibilidades de normalización, compatibilidad e integración en el desarrollo de la tecnología de la información | UN | :: الاضطلاع بتحليل النظم الشاملة لتكنولوجيا المعلومات لتحديد إمكانات التوحيد والتطابق والتكامل في تطوير تكنولوجيا المعلومات |
Establecer una base de datos y realizar análisis estadísticos del trabajo que se está realizando; | UN | :: تطبيق قاعدة بيانات وإجراء تحليل إحصائي لما يجري من أعمال؛ |
No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que la Dependencia no había podido realizar análisis de las tendencias ni de las experiencias adquiridas debido a la falta de recursos. | UN | غير أن المكتب لاحظ أن الوحدة لم تتمكن من إعداد تحليلات الاتجاهات والدروس المستفادة بسبب عدم توفر الموارد. |
:: realizar análisis técnicos y económicos fidedignos de las tecnologías pertinentes para el clima, por ejemplo, la experiencia adquirida en la supresión progresiva de las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | :: تقديم تحليلات تقنية واقتصادية رسمية للتكنولوجيات المتصلة بالمناخ، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من الإلغاء التدريجي للمواد المستنفدة للأوزون |
:: El Grupo de Expertos en Exámenes Técnicos seguirá rindiendo cuentas al Consejo de Administración, pero se definirán mejor sus funciones, que consistirán en realizar análisis programáticos y ofrecer asesoramiento sobre el programa de actividades de la Escuela Superior. | UN | :: يستمر فريق الخبراء للاستعراض التقني مسؤولا أمام مجلس الإدارة، مع تعريف مهامه بشكل أفضل بحيث تتمثل في القيام بالتحليل البرنامجي وإسداء المشورة بشأن الأنشطة البرنامجية لكلية الموظفين. |
iii) realizar análisis básicos de diagnóstico (por ejemplo, cultivos y diagnóstico de enfermedades infecciosas); | UN | ' ٣` إجراء فحوص تشخيصية أساسية )مثل الزرع المختبري وتحديد اﻷمراض المعدية(؛ |
La capacidad de las Naciones Unidas y de otros protagonistas humanitarios sobre el terreno para realizar análisis adecuados y para prestar asistencia humanitaria de manera eficaz es fundamental para el éxito. | UN | وتمثل قدرة الأمم المتحدة، وغيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية العاملة على أرض الواقع، على إجراء التحليل السديد وعلى التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية عنصرا حاسم الأهمية للنجاح. |
• realizar análisis químicos en el laboratorio del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad; | UN | ● إجراء تحاليل كيميائية في المختبر الكائن بمركز بغداد للرصد والتحقق؛ |
e) realizar análisis de las situaciones de pobreza rural a nivel nacional y regional para fundamentar recomendaciones de política y planificar y ejecutar actividades dirigidas a determinados grupos, incluido el empleo fuera de las explotaciones rurales y el acceso de los pobres del medio rural a la tierra, el crédito y otros bienes de producción; | UN | )ﻫ( اجراء تحاليل على الصعيدين الوطني والاقليمي لحالات الفقر في المناطق الريفية من أجل تقديم التوصيات وفي مجال السياسة العامة وتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة الموجهة نحو مجموعات مستهدفة بما يشمل العمالة خارج المزارع وإتاحة فرص وصول الفقراء الريفيين إلى اﻷراضي، والائتمانات، وغير ذلك من اﻷصول اﻹنتاجية؛ |