ويكيبيديا

    "realizar ensayos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء تجارب
        
    • إجراء التجارب
        
    • إجراء اختبارات
        
    • اجراء تجارب
        
    • إجراء أية تجارب
        
    • القيام بتجارب
        
    • اجراء التجارب
        
    • إجراء تجربة
        
    • القيام باختبارات
        
    • اﻻضطﻻع بتجارب
        
    • وإجراء اختبارات
        
    • بإجراء تجارب
        
    • إخضاع سجل المعاملات الدولي لاختبار
        
    • لإجراء اختبارات
        
    Es también muy importante que todos los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de realizar ensayos nucleares. UN ومن المهم جداً، أيضا، أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن إجراء تجارب نووية.
    Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. UN ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة.
    Además, instó a todos los Estados a que se abstuviesen de realizar ensayos nucleares y mantuviesen moratorias de los ensayos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت أستراليا جميع الدول على الامتناع عن إجراء التجارب النووية، ومواصلة الوقف الاختياري للتجارب.
    Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية.
    Kuwait se propone realizar ensayos de bombeo en puntos estratégicos de los dos acuíferos. UN وتعتزم الكويت إجراء اختبارات ضخ في مواقع استراتيجية من مكمني المياه الجوفية.
    Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    El pronto establecimiento de un sistema de verificación es importante para disuadir a cualquier país de realizar ensayos nucleares y para acelerar la entrada en vigor del Tratado. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    Seguimos exhortando a todas las naciones a que lo firmen y a que se abstengan de realizar ensayos, que constituyen una amenaza para el futuro de la humanidad. UN وما زلنا ندعو جميع البلدان إلى التوقيع على معاهدة حظر التجــارب وإلـى الامتناع عن إجراء تجارب أخرى بما تجلبه من أخطار على مستقبل البشرية.
    Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. UN وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية.
    La cuestión de no realizar ensayos nucleares destinados a la modernización y mejoramiento de las armas nucleares es esencial y debe incluirse en el proyecto de informe. UN وأضاف أن مسألة منع إجراء تجارب نووية لتحديث الأسلحة النووية وتحسينها هي مسألة أساسية ويجب إدراجها في مشروع التقرير.
    Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. UN وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية.
    Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية.
    Gracias a las Naciones Unidas, se concretó la norma de no realizar ensayos. UN وبفضل اﻷمم المتحدة، بلور معيار عدم إجراء التجارب.
    Estos ensayos no sólo contravienen la norma de no realizar ensayos que se había establecido durante los dos últimos años. UN وهذه التجارب لا تتناقض فقط ومعيار عدم إجراء التجارب الذي طور إبان السنتين اﻷخيرتين.
    Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. UN وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام.
    Tal decisión obligó a realizar ensayos del suelo y a elaborar un nuevo diseño. UN وهذا تطلب إجراء اختبارات للتربة ووضع تصميم جديد.
    Como tampoco la necesidad de realizar ensayos con tales armas. UN ولم تعد ثمة حاجة للاستمرار في اجراء تجارب على هذه اﻷسلحة.
    El Ecuador aspira que, hasta la aprobación de dicho instrumento internacional, todos los Estados se abstengan de realizar ensayos nucleares. UN وتأمل اكوادور أن تمتنع جميع الدول عن إجراء أية تجارب نووية في هذه الفترة المتبقية قبل إقرار الصك الدولي المشار اليه.
    También ha alentado a algunos países a realizar ensayos nucleares en los últimos meses. UN وأدت هذه السياسة بالبعض إلى الاعتقاد بأن النظام تمييزي، كما شجعت بعض البلدان على القيام بتجارب نووية في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Está claro que la credibilidad y eficacia del tratado dependerá de su universalidad o, por lo menos, de su aceptación entre los Estados capaces de realizar ensayos. UN فمن الواضح أن مصداقية وفعالية المعاهدة متوقفتان على عالميتها، أو على اﻷقل على قبولها بين الدول القادرة على اجراء التجارب.
    Incluso cuando hubimos alcanzado la capacidad nuclear, decidimos conscientemente no realizar ensayos de estas armas, con la esperanza de evitar un enfrentamiento mayor. UN وحتى عندما اكتسبنا قدرات صنع الأسلحة النووية، قررنا عن وعي عدم إجراء تجربة للأسلحة النووية، آملين بذلك تجنب مزيد من المواجهة.
    Entre otras medidas, las naciones podrían acordar no realizar ensayos de armas, en particular porque crearían una cantidad importante de desechos. UN وبإمكان الأمم أن تتفق، في جملة خطوات، على عدم القيام باختبارات الأسلحة لعدة أسباب من بينها أنها ستولِّد كميات هائلة من الحطام.
    ii) realizar ensayos anuales de recuperación en casos de desastre y auditorías de seguridad del sistema del DIT; UN إجراء اختبارات سنوية لاستعادة الأنشطة في حال تعرض نظام سجل المعاملات الدولي لكارثة وإجراء اختبارات للتحقق من سلامة النظام؛
    Tampoco ha sido el Pakistán el primero en realizar ensayos de explosiones nucleares. UN ولم تكن باكستان كذلك هي البادئة بإجراء تجارب تفجيرية للأسلحة النووية.
    ii) realizar ensayos anuales de recuperación en casos de desastre y auditorías de seguridad del sistema del DIT, y tener en cuenta los resultados de dichos ensayos y auditorías para mejorar la fiabilidad y la seguridad del DIT; UN إخضاع سجل المعاملات الدولي لاختبار سنوي لاستعادة الأنشطة في أعقاب الكوارث ولتحقق أمني وأخذ نتائج الاختبار والتحقق بعين الاعتبار في العمل على تعزيز موثوقية سجل المعاملات الدولي وأمنه؛
    Los informes de evaluación confirman también que el equipo y el material de los laboratorios de control de calidad de los alimentos es insuficiente para poder realizar ensayos normales de control de calidad. UN وتؤكد تقارير التقييم أيضا وجود معدات ومواد في مختبرات مراقبة جودة الأغذية غير ملائمة لإجراء اختبارات مراقبة الجودة العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد