En ese período el Banco y el Fondo esperan realizar evaluaciones de unos 16 a 20 países. | UN | ويتوقع البنك والصندوق إجراء تقييمات في عدد يتراوح بين 16 و 20 بلدا خلال هذه الفترة. |
Además, en el sistema hay en marcha varias iniciativas que llevarán a realizar evaluaciones de programas mundiales orientadas hacia los resultados. | UN | وتموج المنظومة بمبادرات ترمي إلى إجراء تقييمات للبرامج العالمية موجهة نحو النتائج. |
realizar evaluaciones de los peligros que se ajusten a los requisitos de las evaluaciones armonizadas del riesgo e incluyan las metodologías internacionalmente recomendadas. | UN | إجراء تقييمات مخاطر طبقاً لمتطلبات تقييمات المخاطر الصحية والبيئية الموحدة، بما في ذلك المنهجيات الموصى بها دولياً. |
A diferencia de los programas por países, no es necesario realizar evaluaciones de fin de ciclo de los programas multinacionales. | UN | وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار. |
* Orientación para realizar evaluaciones de las necesidades de tecnología (ENT); | UN | التوجيه المتعلق بإجراء تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا؛ |
Falta de capacidad para realizar evaluaciones de peligros y riesgos con respecto a los efectos de los productos químicos, incluidos los efectos de los plaguicidas en la salud humana y en el medio ambiente; | UN | (ح) نقص القدرات اللازمة للقيام بتقييمات الخطر والمخاطر بشأن تأثير المواد الكيميائية، بما في ذلك مبيدات الآفات على صحة الإنسان والبيئة؛ |
Los centros se encargan de realizar evaluaciones de las necesidades de capacitación particulares de cada misión, con el apoyo del Servicio de Capacitación Integrada. | UN | وتتولى المراكز مسؤولية إجراء تقييمات لاحتياجات التدريب مخصصة لبعثات بعينها، بدعم من دائرة التدريب المتكامل. |
Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. | UN | أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية. |
En general, se prevé una creciente demanda de métodos e instrumentos para realizar evaluaciones de los impactos del cambio climático en todo el mundo. | UN | وعموماً، يُتوقع ارتفاع الطلب على أساليب وأدوات إجراء تقييمات لتأثيرات تغير المناخ في جميع أصقاع العالم. |
realizar evaluaciones de los proveedores autorizados antes de prorrogar o renovar sus contratos | UN | إجراء تقييمات للموردين قبل تمديد عقد نفس البائع أو تجديده. |
:: realizar evaluaciones de las necesidades en todas las etapas de la situación de emergencia, transición y reconstrucción posterior a la crisis. | UN | :: إجراء تقييمات للاحتياجات في جميع مراحل إعادة الإعمار في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية وحالات ما بعد انتهاء الأزمات. |
Es obligatorio realizar evaluaciones de impacto ambiental para proteger a los pueblos indígenas y a sus tierras de cualquier efecto adverso. | UN | ومن الواجب إجراء تقييمات للآثار البيئية من أجل حماية الشعوب الأصلية وأراضيها من أي تنمية ضارة. |
Los gobiernos, el sector privado y las instituciones financieras internacionales deben acelerar sus esfuerzos encaminados a realizar evaluaciones de los efectos de las decisiones en materia de inversiones según el género. | UN | وينبغي أن تزيد الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية من سرعة الجهود المبذولة في إجراء تقييمات ﻵثار القرارات المتخذة في مجال الاستثمار فيما يتعلق بالجنسين. |
Dado que las medidas adoptadas por los gobiernos determinan con frecuencia la disponibilidad de alimentos para la población, sería preciso realizar evaluaciones de los efectos que esas medidas tienen en la seguridad alimentaria, que se utilizarían tanto en el ámbito nacional como en el internacional para elaborar las correspondientes políticas. | UN | وبما أن اﻹجراءات الحكومية كثيرا ما تحدد تيسير الغذاء للسكان، فسيكون من اللازم إجراء تقييمات ﻵثار اﻷمن الغذائي تستخدم على الصعيدين الوطني والدولي في وضع السياسات العامة. |
La recomendación de la Conferencia relativa a la necesidad de realizar evaluaciones de los recursos para establecer un inventario de la situación actual y determinar los problemas y limitaciones en la prestación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental merece una atención especial. | UN | ويوجه الاهتمام بصفة خاصة إلى توصية المؤتمر المتعلقة بضرورة إجراء تقييمات للموارد للوقوف على الحالة الراهنة وتحديد المشاكل والقيود المتعلقة بتوفير خدمات اﻹمداد بالمياه واﻹصحاح البيئي. |
Se sugirió que la Oficina de Coordinación elaborase y distribuyese un documento de orientación práctico sobre el modo de realizar evaluaciones de los requisitos de gestión del alcantarillado y adoptar opciones adecuadas eficaces en cuanto a los costos. | UN | وقدم اقتراح بأنه ينبغي أن يضع مكتب التنسيق ويوزع وثيقة توجيه عملي عن كيفية إجراء تقييمات لاحتياجات إدارة مياه المجارير والخلوص إلى الخيارات الملائمة المجدية التكلفة. |
También podría resultar útil realizar evaluaciones de la sostenibilidad. | UN | ويمكن أيضاً بحث إمكانية إجراء عمليات تقييم مسبق لأثر الاتفاق في استدامة التنمية. |
A pesar de los retos de cobertura mencionados anteriormente, cuando el UNICEF se ha comprometido a realizar evaluaciones de la acción humanitaria, estas, en líneas generales, han sido de alto nivel. | UN | ورغم تحديات التغطية المشار إليها أعلاه فإن اليونيسيف عندما تلتزم بإجراء تقييمات في مجال العمل الإنساني كانت تلك التقييمات عموما رفيعة المستوى. |
Falta de capacidad para realizar evaluaciones de peligros y riesgos con respecto a los efectos de los productos químicos, incluidos los efectos de los plaguicidas en la salud humana y en el medio ambiente; | UN | (ح) نقص القدرات اللازمة للقيام بتقييمات الخطر والمخاطر بشأن تأثير المواد الكيميائية، بما في ذلك مبيدات الآفات على صحة الإنسان والبيئة؛ |
ii) Elaborando orientaciones amplias para realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, y formulando planes y estrategias nacionales de adaptación; | UN | وضع توجيهات واسعة فيما يتعلق بإنجاز تقييمات التكيف والقابلية للتأثر، وتهيئة خطط واستراتيجيات وطنية للتكيف؛ |
:: Elaborar y realizar evaluaciones de las consecuencias de la sostenibilidad; | UN | :: وضع وإجراء تقييمات للآثار المترتبة عن الاستدامة؛ |
Otro representante opinó que la responsabilidad de realizar evaluaciones de la eficacia debería recaer por completo en los centros. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أن المراكز يجب أن تكون مسؤولة بصورة تامة عن الاضطلاع بعمليات تقييم الفعالية. |
7. (Nuevo) De conformidad con lo establecido en el párrafo 4 del artículo 3 del Convenio ¿ha tenido en cuenta su país los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D al realizar evaluaciones de plaguicidas o productos químicos industriales actualmente en uso? | UN | 7 - (جديد) وفقاً للفقرة 4 من المادة 3 من الاتفاقية، هل أخذ بلدكم في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال عند إجرائه تقييمات لمبيدات الآفات أو المواد الكيميائية الصناعية المستخدمة حالياً؟ |
Esos instrumentos han de prestar apoyo a las funciones normativas del sistema a nivel nacional y han de servir para realizar evaluaciones de los efectos sociales y otras actividades para elaborar programas en colaboración. | UN | وينبغي أن تدعم هذه اﻷدوات المهام التي يضطلع بها النظام بشأن السياسة العامة على الصعيد القطري وينبغي أن تستخدم للاضطلاع بتقييمات اﻷثر الاجتماعي وغير ذلك من اﻷنشطة الرامية إلى إعداد البرامج التعاونية. |
En esa sesión, se observó que la teleobservación se utilizaba cada vez en mayor medida para realizar evaluaciones rápidas de daños y para el levantamiento de mapas de riesgos o peligros, así como para realizar evaluaciones de vulnerabilidad y riesgos. | UN | وقد لوحظ في الدورة المذكورة أن الاستشعار عن بُعد يتزايد استخدامه في إجراء تقييمات سريعة للأضرار ورسم خرائط للمناطق المعرّضة للخطر وأيضا في تقييمات قابلية التأثر بالكوارث والمخاطر. |
Posibles medios para realizar evaluaciones de las necesidades tecnológicas | UN | السُبل التي يمكن بها تنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا |