i) Realizar investigaciones sobre estaciones receptoras terrestres y construirlas; | UN | `1` إجراء بحوث بشأن محطات الاستقبال الأرضية وبناؤها؛ |
Por ejemplo, es posible que sea necesario Realizar investigaciones sobre los efectos ambientales y establecer sistemas de certificación. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تدعو الحاجة الى إجراء بحوث عن اﻵثار البيئية واقامة أنظمة لاعتماد المنتجات. |
Realizar investigaciones sobre otros aditivos | UN | إجراء بحوث على المضافات البديلة |
:: Realizar investigaciones sobre los principales casos de malversación económica y remitirlos a los tribunales | UN | :: إجراء تحقيقات في القضايا الرئيسية لاختلاس الأموال وإحالتها إلى الهيئات القضائية والمحاكم |
La Comisión también subrayó la importancia de reunir y analizar datos desglosados por sexo y edad y de Realizar investigaciones sobre cuestiones de género en relación con el tráfico de drogas, en especial en cuanto a la utilización de mujeres y niñas como portadoras. | UN | وشدَّدت اللجنةُ أيضاً على أهمية جمع بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس والسنّ وتحليلها وإجراء بحوث حول المسائل الجنسانية المتصلة بالاتجار بالمخدّرات، وخصوصا استخدام النساء والفتيات كساعيات. |
:: Prestación semanal de asesoramiento y orientación a la Oficina de Protección de los Ciudadanos (institución del ombudsman) para promover los derechos humanos, Realizar investigaciones sobre derechos humanos y mejorar la protección jurídica de los niños | UN | :: إسداء المشورة والتوجيه أسبوعيا للمكتب المعني بحماية المواطنين (مؤسسة أمين المظالم) لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء تحقيقات بشأن حقوق الإنسان، وتحسين الحماية القانونية للأطفال |
El Instituto cuenta con el apoyo de sus oficinas fuera de la sede, situadas en Nueva York e Hiroshima (Japón), y un Departamento de Investigación encargado de Realizar investigaciones sobre sistemas de conocimientos que mejoren la capacitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعم أعمال المعهد مكتبان خارجيان أحدهما في نيويورك، والآخر في هيروشيما، وإدارة للبحوث مسؤولة عن تنمية أنشطة البحث المتعلقة بنظم المعرفة المفضية إلى تحسين ما يقدم من تدريب. |
:: Realizar investigaciones sobre cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo y tratar de mejorar la situación de las mujeres pobres y marginales; | UN | :: إجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية والعمل على تنمية النساء الفقيرات والمهمَّشات. |
– Realizar investigaciones sobre la definición del diálogo entre civilizaciones y su difusión en los planos nacional e internacional. | UN | - إجراء بحوث بشأن تعريف الحوار بين الحضارات ونشر هذا التعريف في الداخل والخارج. |
A ese efecto, en el proyecto Brookings se tiene la intención de Realizar investigaciones sobre las tensiones que existen entre quienes defienden a los refugiados y los que piden mayor protección para los desplazados internos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء بحوث بشأن التوترات القائمة بين المدافعين عن اللاجئين وبين من سيسعون إلى زيادة توفير الحماية للمشردين داخلياً. |
:: Realizar investigaciones sobre la significación y las posibles interpretaciones del diálogo entre civilizaciones y difundir a nivel nacional e internacional las conclusiones al respecto. | UN | :: إجراء بحوث عن مغزى الحوار بين الحضارات وتأويلاته الممكنة ونشر النتائج على الصعيدين الوطني والدولي. |
La OIT ayudó a la Oficina Central de Estadística de Palestina a Realizar investigaciones sobre la violencia en el trabajo. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية الدعم للجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء من أجل إجراء بحوث عن العنف في أماكن العمل. |
Realizar investigaciones sobre otros aditivos | UN | 156- إجراء بحوث على المواد المضافة البديلة. |
Realizar investigaciones sobre otros aditivos | UN | 156- إجراء بحوث على المضافات البديلة |
Estos dos órganos están facultados para Realizar investigaciones sobre las denuncias, notificaciones o solicitudes de exención que les sean presentadas. | UN | وهاتان الهيئتان مخولتان إجراء تحقيقات في الشكاوى المقدمة أو في أعقاب إبلاغ أو طلب استثناء أو بحكم مهامهما. |
• Alentar las investigaciones orientadas a estudiar la naturaleza, el alcance y las causas de la violencia y reunir datos y estadísticas sobre sus costos económicos y sociales, y sus consecuencias, y Realizar investigaciones sobre el efecto de todas las leyes pertinentes a la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | ● تشجيع البحوث الرامية إلى استطلاع طبيعة العنف ونطاقه وأسبابه، وجمع البيانات واﻹحصاءات بشأن تكاليفه ونتائجه الاقتصادية والاجتماعية وإجراء بحوث حول أثر جميع القوانين المتصلة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Prestación semanal de asesoramiento y orientación a la Oficina de Protección de los Ciudadanos (institución del Ombudsman) para promover los derechos humanos, Realizar investigaciones sobre derechos humanos y mejorar la protección jurídica de los niños | UN | إسداء المشورة والتوجيه أسبوعيا للمكتب المعني بحماية المواطنين (مؤسسة أمين المظالم) لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء تحقيقات بشأن حقوق الإنسان، وتحسين الحماية القانونية للأطفال |
El Instituto cuenta con el apoyo de sus oficinas fuera de la sede, situadas en Nueva York e Hiroshima (Japón), y un Departamento de Investigación encargado de Realizar investigaciones sobre sistemas de conocimientos para mejorar la formación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعم أعمال المعهد مكتبان خارجيان أحدهما في نيويورك، والآخر في هيروشيما، اليابان، وإدارة للبحوث مسؤولة عن تنمية أنشطة البحث المتعلقة بنظم المعرفة المفضية إلى تحسين ما يقدم من تدريب. |
Es necesario Realizar investigaciones sobre el tema con el fin de aprovechar esos conocimientos en los programas de educación para la paz. | UN | وسوف يتعين إجراء أبحاث بشأن هذا الموضوع بحيث يستفاد من المعرفة المستخلصة لوضع برامج تثقيفية في مجال السلام. |
En relación con su función de defensa, en los primeros años ochenta se encomendó a la Junta la tarea de Realizar investigaciones sobre la supresión de los controles de precios con respecto a una gran diversidad de productos. | UN | وأُسندت إلى المجلس في بداية الثمانينات، في إطار وظيفته المتمثلة في حماية المنافسة، مهمة إجراء التحقيقات في إلغاء الرقابة على أسعار مجموعة واسعة من السلع. |
Luego de analizar sus opciones básicas, Argelia ha decidido Realizar investigaciones sobre las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en distintas actividades socioeconómicas. | UN | وقد اختارت الجزائر بعد النظر في الخيارات الأساسية المتاحة لها أن تأخذ في إجراء الأبحاث على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في مختلف الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية. |
210. El Estado Partes debe Realizar investigaciones sobre desapariciones e indemnizar a las víctimas o a sus familias. | UN | 210- ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتحقيقات في حالات الاختفاء وأن تقدم تعويضا للضحايا أو أسرهم. |
El objetivo principal del proyecto es crear un microsatélite para analizar parámetros orbitales, mejorar el control de los satélites, ensayar la computadora a bordo y sus componentes básicos y Realizar investigaciones sobre las tecnologías de observación de la Tierra, a fin de obtener información, en particular, sobre la superficie terrestre del país. | UN | يهدف المشروع إلى تطوير ساتل ميكروي من أجل تحليل البارامترات المدارية؛ وتحسين التحكّم في الساتل؛ واختبار الحاسوب المركّب على متن الساتل وكذا مكوناته الأساسية؛ وإجراء أبحاث عن تقنيات رصد الأرض، بهدف الحصول على معلومات عن سطح الأرض في جمهورية مولدوفا تحديدا. |
La mayoría de las instituciones nacionales poseen la capacidad para elaborar estrategias nuevas e innovadoras en favor de los grupos minoritarios, incluido un diálogo comunitario, y medios para reunir información y Realizar investigaciones sobre la discriminación contra las minorías y para dar publicidad a las normas relativas a los derechos humanos y sus infracciones. | UN | فمعظم المؤسسات الوطنية قادرة على وضع استراتيجيات جديدة وابتكارية للتواصل مع الأقليات، ومن بينها الحوار على صعيد الجماعات، وابتداع طرق لجمع المعلومات، وإجراء البحوث بشأن التمييز ضد الأقليات والتعريف بمعايير وانتهاكات حقوق الإنسان. |
El Protocolo, que se prevé será aprobado por la Asamblea General en diciembre, otorga al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales facultades para recibir y examinar peticiones, así como para Realizar investigaciones sobre toda presunta violación de las disposiciones de la Convención. | UN | وهذا البروتوكول، الذي من المتوقع أن تعتمده الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر، منح اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية صلاحية تلقـِّـي الالتماسات والنظر فيها وإجراء تحقيقات في الانتهاكات المزعومة لمواد الاتفاقية. |
d) Ayudar a las Partes a crear una capacidad endógena, entre otras cosas para desarrollar instrumentos analíticos; Realizar investigaciones sobre la adaptación y actividades de ejecución; investigar, desarrollar, desplegar y transferir tecnologías de adaptación; crear conciencia; apoyar la realización de proyectos piloto; y publicar estudios sobre la adaptación. | UN | (د) مساعدة الأطراف في بناء قدراتها المحلية لأغراض منها ما يلي: استحداث الأدوات التحليلية؛ والقيام ببحوث والاضطلاع بأنشطة التنفيذ في مجال التكيف؛ وأنشطة البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات التكيف ونشر هذه التكنولوجيات ونقلها؛ والتوعية؛ ودعم المشاريع النموذجية؛ ونشر الدراسات المتعلقة بالتكيف. |