ويكيبيديا

    "realizar las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الأنشطة
        
    • الاضطلاع بالأنشطة
        
    • الاضطلاع بأنشطة
        
    • إنجاز الأنشطة
        
    • القيام بأنشطة
        
    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • القيام بالأنشطة
        
    • تنفيذ الإجراءات
        
    • الاضطلاع بمساعي
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • تطوير الأنشطة
        
    • مباشرة أنشطة
        
    • مباشرة الأنشطة
        
    • للقيام بالأنشطة
        
    • تضطلع بالأنشطة
        
    Para cumplir esa exigencia, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución para realizar las actividades previstas en los mandatos, lo que supone: UN وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي:
    Por otro lado, las consideraciones de seguridad han influido cada vez más en la capacidad del programa para realizar las actividades previstas. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت قضايا الأمن والسلامة تؤثر بشكل مُطّرد على قدرة البرنامج على تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Hay que asegurar que los sistemas de salud y los servicios sociales tengan capacidad para realizar las actividades necesarias. UN ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة.
    Esto daría por resultado el empleo de personal más calificado para realizar las actividades de contratación, y crearía un clima más favorable para promover las mejores prácticas de contratación. UN وسيفضي هذا إلى توظيف موظفين يمتلكون مؤهلات أفضل تمكِّنهم من الاضطلاع بأنشطة التوظيف، كما سيهيئ مناخا مؤاتيا لتعزيز أفضل الممارسات في مجال التوظيف.
    realizar las actividades definidas para 2008 en el marco y plan de ejecución de actividades de divulgación, que incluyen las que se mencionan a continuación UN إنجاز الأنشطة المحددة لعام 2008 في إطار أنشطة الاتصال وخطة تنفيذها، ويشمل ذلك الأنشطة التالية:
    Hay aún muchos países africanos que carecen de la capacidad de realizar las actividades estadísticas más elementales. UN ولا يزال العديد من البلدان الأفريقية يعاني من نقص القدرة على القيام بأنشطة إحصائية أساسية.
    El esbozo proporcionaba una primera indicación del Secretario General sobre los recursos que se necesitarían para realizar las actividades de la Organización establecidas en virtud de un mandato. UN ويوفر المخطط الإشارة الأولى من جانب الأمين العام إلى الموارد التي ستلزم لتنفيذ الأنشطة المقررة للمنظمة.
    47. Se proyecta realizar las actividades siguientes en el segundo semestre de 1999: UN 47- ومن المقرر القيام بالأنشطة التالية في النصف الثاني من عام 1999:
    Es necesario que las Partes proporcionen orientación sobre el marco propuesto para realizar las actividades previstas en él. UN والتوجيه بشأن الإطار المقترح مطلوب من الأطراف قصد تنفيذ الإجراءات المقترحة.
    Al mismo tiempo, los gobiernos han elaborado planes de respuesta y han empezado a realizar las actividades pertinentes. UN وفي الوقت نفسه، أعدت الحكومات خططا للتصدي وشرعت في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    realizar las actividades del proyecto de fomento de la capacidad. UN تنفيذ الأنشطة المحددة في مشروع بناء القدرات.
    La supervisión sistemática, coherente y efectiva podría ayudar a los directores a realizar las actividades establecidas en virtud de mandatos, logrando, de esa manera, los objetivos fijados y proporcionando un instrumento para decidir acerca de las partes problemáticas del programa. UN إذ يمكن أن يساعد الرصد المنتظم المتسق والفعال المديرين على تنفيذ الأنشطة المقررة، مما يؤدي إلى تحقيق الأهداف الموضوعة وتوفير أداة للبت في أجزاء البرنامج المنطوية على مشاكل.
    52. Los participantes en el Seminario observaron que es responsabilidad de todos los Estados de la región realizar las actividades que se prevén en el Programa marco. UN 52- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل أن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بموجب الإطار مسؤولية ملقاة على عاتق جميع الدول في المنطقة.
    a) Propone que se apliquen los siguientes criterios al realizar las actividades suplementarias: UN تقترح تطبيق المعايير التالية عند الاضطلاع بالأنشطة الإضافية:
    Los recursos no relacionados con puestos permitirán a la oficina realizar las actividades descritas más arriba. UN وسوف تمكن الموارد المدرجة تحت بند الموارد غير الوظيفية المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Los recursos no relacionados con puestos permitirán a la Oficina realizar las actividades descritas más arriba. UN وسوف تمكّن الموارد، غير ذات الصلة بالوظائف، المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه.
    Se incorporarán nuevos recursos a la Caja para realizar las actividades previas a la implantación, que incluirán actividades de capacitación en el diseño del plan y las prácticas de trabajo de la Caja de Pensiones. UN وسيتطلب ذلك جلب موارد إضافية إلى الصندوق من أجل الاضطلاع بأنشطة ما قبل التنفيذ تشمل التدريب على تصميم خطط صندوق المعاشات التقاعدية وممارسات عمله.
    realizar las actividades definidas para 2009 en el marco y plan de ejecución de actividades de divulgación, que incluyen las que se mencionan a continuación UN إنجاز الأنشطة المحددة لعام 2009 في إطار أنشطة الاتصال وخطة تنفيذها، ويشمل ذلك الأنشطة التالية:
    Varios departamentos gubernamentales han adoptado esta política transversal y cada uno de ellos es responsable de realizar las actividades de seguimiento y control pertinentes. UN وتقوم الإدارات الحكومية المختلفة بتنفيذ السياسة الشاملة، وكل منها مسؤول عن القيام بأنشطة المتابعة والرصد ذات الصلة.
    Una vez concluida esa labor, se celebrarán cuatro reuniones subregionales para recabar los fondos necesarios para realizar las actividades previstas en el manual. UN وبعد إنجازه، ستعقد أربعة اجتماعات دون إقليمية لجمع التمويل لتنفيذ الأنشطة التي تعتمد على الدليل.
    La República Argentina no otorga ningún tipo de ayuda o apoyo a los agentes no estatales que intentan realizar las actividades enumeradas en el presente párrafo. UN لا تقدم جمهورية الأرجنتين أي مساعدة أو دعم، أيا كان نوعهما، للأطراف من غير الدول التي تحاول القيام بالأنشطة المشار إليها في الفقرة المذكورة.
    Los funcionarios gubernamentales de todos los organismos competentes se encargan de realizar las actividades que se les asignan. UN وتقع على عاتق الموظفين الحكوميين لدى كل السلطات المعنية مسؤولية تنفيذ الإجراءات المكلفين بها.
    - Coordinarse con el Facilitador y su Representante Especial en Abidján para ayudarlos a realizar las actividades de facilitación, según sea necesario y apropiado y dentro de los medios disponibles, incluso prestando apoyo logístico a la oficina del Representante Especial; UN - التنسيق مع الميسر وممثله الخاص في أبيدجان لمساعدتهما في الاضطلاع بمساعي التيسير، بحسب احتياجهما وحسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، بما في ذلك بتوفير الدعم اللوجستي لمكتب الممثل الخاص،
    De este presupuesto, una suma de 210.900 dólares, a reserva de revisión de costos, se utilizará para realizar las actividades del Programa en 2001. UN وسوف يستخدم مبلغ 900 210 دولار من هذه الميزانية، قبل اعادة احتساب التكاليف، لتنفيذ أنشطة البرنامج في سنة 2001.
    Al realizar las actividades mencionadas a continuación, el coordinador procurará formar un equipo de coordinación del fomento de la capacidad que se encargará de mantener las actividades orientadas al fortalecimiento de esa labor. UN وبنجاح تطوير الأنشطة المدرجة أدناه، سيسعى المركز التنسيقي إلى إنشاء فريق لتنسيق بناء القدرات من أجل المحافظة على الأنشطة الهادفة إلى تعزيز جهود الأونكتاد في مجال بناء القدرات.
    Además de lo anterior, la creación de una norma internacional vinculante, que estipule la obligación de realizar las actividades estratégicas del ciclo del combustible exclusivamente en el contexto de los ENM y nunca más como una actividad nacional, equivaldría a un cambio en el ámbito de aplicación del artículo IV del TNP. UN وفوق ذلك، فإن أية قاعدة دولية مُلزِمة جديدة تنص على وجوب عدم مباشرة أنشطة تخص دورة الوقود الحساسة إلا في سياق نُهُج نووية متعددة الأطراف على وجه الحصر وليس امتداداً لأي تعهد وطني سوف ترقى إلى ما يُعَدُّ تغييراً في نطاق المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    En los ENM de carácter voluntario relacionados con las instalaciones, los países participantes se comprometerían presumiblemente a realizar las actividades afines únicamente en el marco común del ENM. UN وفي النُهُج النووية الطوعية المتعددة الأطراف التي تنطوي على مرافق، يُفترَض أن البلدان المشارِكة ستلتزم بعدم مباشرة الأنشطة ذات الصلة إلا في إطار النهج النووي المشترك المتعدد الأطراف وحده.
    En otras palabras, los insumos seleccionados son nada más y nada menos que lo necesario para realizar las actividades. UN وبعبارة أخرى، فإن المدخلات المختارة ليست أكثر ولا أقل مما هو مطلوب للقيام بالأنشطة.
    3. Conviene también en que las Partes que son países en desarrollo, al realizar las actividades mencionadas en el párrafo 70 de la decisión 1/CP.16, proporcionen un resumen de la información sobre la forma en que se estén abordando y respetando todas las salvaguardias expuestas en el apéndice I de la decisión 1/CP.16 durante todas las fases de la ejecución de las actividades; UN 3- يوافق أيضاً على أنه ينبغي للبلدان الأطراف النامية التي تضطلع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16، أن تقدم موجز معلومات عن كيفية معالجة جميع الضمانات المشار إليها في التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16 واحترامها طوال تنفيذ الأنشطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد