ويكيبيديا

    "realizar más esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل المزيد من الجهود
        
    • بذل مزيد من الجهود
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • بذل المزيد من الجهد
        
    • لبذل جهود إضافية
        
    • ببذل المزيد من الجهود
        
    Si bien mi delegación acoge con beneplácito las recientes decisiones tomadas por el Grupo de los Ocho en Colonia, seguimos preocupados, porque se deberán realizar más esfuerzos por lograr una solución duradera al problema de la deuda. UN وبينما يرحب وفد بلدي بالقرارات اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانيـــة في كولون، فإننا نظل مع ذلك نشعر بقلق إزاء الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للوصول إلى حل دائم لمسألة الديون.
    Hubo acuerdo en general en que se deberían realizar más esfuerzos para mejorar la educación de la mujer y la niña. UN وأُجمع على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز تعليم النساء والبنات.
    Los resultados de esta labor han sido variados y es necesario realizar más esfuerzos en ese sentido. UN ولا تزال النتائج غير واضحة، ويستدعي الأمر بذل المزيد من الجهود.
    Era menester realizar más esfuerzos para crear soluciones sostenibles y duraderas para estos grupos de población, en particular para su regreso en condiciones de seguridad. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لهذه الفئات، بما في ذلك كفالة عودتهم الآمنة.
    El Yemen invita a todos los gobiernos a realizar más esfuerzos para poner fin a esos actos, con independencia de que sean obra de Estados o de individuos. UN وقال إن اليمن تناشد جميع الحكومات بذل مزيد من الجهود لوضع حد لهذه الأعمال سواء كانت من صنع الدول أو من صنع الأفراد.
    A este respecto, será necesario realizar más esfuerzos para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares y de cuidados. UN وفي هذا الصدد، ستكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتيسير التوفيق بين متطلبات العمل ومسؤوليات الأسرة والرعاية.
    La delegación de la República de Corea comparte la opinión de que se deben realizar más esfuerzos para aumentar la capacidad internacional para la coordinación entre las diversas partes interesadas a fin de mejorar la prestación de asistencia en relación con el estado de derecho. UN 9 - ومضى يقول إن وفده يأخذ بالرأي القائل بأن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد من أجل تعزيز القدرات الدولية في مجال التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين إيصال المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Nuestra experiencia ha dejado en claro la necesidad de realizar más esfuerzos combinados para fortalecer el vínculo entre los esfuerzos de socorro y la labor en materia de desarrollo. UN وأوضحت تجربتنا ضرورة بذل المزيد من الجهود المشتركة في تأمين الصلة بين جهود الإغاثة والعمل الإنمائي.
    Se deberían realizar más esfuerzos para prevenir los conflictos en vez de para gestionarlos. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود صوب تحاشي النـزاعات بدلا من إدارتها.
    71. El Comité considera que habría que realizar más esfuerzos por sensibilizar a la opinión acerca del importante papel de la familia y de la igualdad de responsabilidades de los progenitores. UN ١٧- وترى اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود في سبيل تطوير الوعي بأهمية دور اﻷسرة، وبمسؤولية الوالدين المتساوية.
    El Comité considera que habría que realizar más esfuerzos por sensibilizar a la opinión acerca del importante papel de la familia y de la igualdad de responsabilidades de los progenitores. UN ٧٠٦- وترى اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود في سبيل تطوير الوعي بأهمية دور اﻷسرة، وبمسؤولية الوالدين المتساوية.
    Indican que es esencial realizar más esfuerzos decididos antes de que pueda decirse que existen en Chechenia condiciones adecuadas para el respeto de los derechos humanos. UN وتدل هذه التقارير على أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود الحثيثة لكي يتسنى القول إن هناك أوضاعاً ملائمة لاحترام حقوق الإنسان قائمة في الشيشان.
    El informe del Secretario General destaca a la vez la necesidad de realizar más esfuerzos en esta esfera y el hecho de que es preciso que lleguemos a todos los grupos. UN ويشدد تقرير الأمين العام في هذا الخصوص على ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال وعلى أننا بحاجة إلى الوصول إلى كل فئات المجتمع.
    En momentos de pronunciarse grandes limitaciones financieras, es necesario realizar más esfuerzos para simplificar los programas y las actividades, según las ventajas comparativas que brinda cada organización y en forma acorde con sus respectivos mandatos. UN ونظرا ﻷن الميزانيات تعاني من تطبيق قيود صارمة عليها، فإن من اللازم، بذل مزيد من الجهود لتبسيط البرامج واﻷنشطة بما يتناسب مع الميزة المقارنة لكل منظمة وبما يتمشى مع ولايات كل منها.
    Es necesario realizar más esfuerzos a nivel mundial a fin de mejorar la situación de la mujer. UN ٤٧ - ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لتحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque estime que hay que realizar más esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil y para apoyarla en la aplicación de la Convención siguiendo el enfoque basado en los derechos. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق لأن الوضع يقتضي بذل مزيد من الجهود لإشراك ودعم المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع النهج الذي يستند إلى الحقوق.
    Aún se deben realizar más esfuerzos para consolidar la paz, reconstruir las infraestructuras y proporcionar medios de subsistencia. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز السلم، وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وتوفير موارد الرزق.
    Por consiguiente, es importante realizar más esfuerzos para aprobar disposiciones legales que lleven a nuevos progresos en la aplicación de los derechos de los indígenas. UN لذلك فمن المهم بذل جهود إضافية لتحسين القوانين من أجل إحراز المزيد من التقدم في مجال إعمال حقوق السكان الأصليين.
    Es preciso realizar más esfuerzos, tanto en el plano nacional como internacional, para eliminar la intolerancia y la discriminación por motivos de religión o de creencias. UN وينبغي بذل جهود إضافية على الصعيدين الدولي والوطني بغية القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Por último, en respuesta a la observación del representante de la Republica Unida de Tanzanía, dice que cada vez más el sistema de las Naciones Unidas avanza hacia la coherencia, aunque es preciso realizar más esfuerzos en ese sentido. UN 18 - وقال أخيرا، ردا على تعليق ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، إن منظومة الأمم المتحدة تتحرك بشكل متزايد نحو الاتساق وإن كان يلزم بذل المزيد من الجهد في هذا الصدد.
    Todavía es necesario realizar más esfuerzos para reducir efectivamente la brecha entre la asistencia humanitaria y el desarrollo. UN لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال.
    Nos comprometemos a realizar más esfuerzos para que sea más efectiva. UN ونحن نلتزم ببذل المزيد من الجهود لجعله أكثر فعاليةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد