| Suecia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos a fin de apoyar las condiciones favorables para estas negociaciones. | UN | وتحث السويد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب لتهيئة ظروف مواتية لهذه المفاوضات. |
| Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse de realizar nuevos ensayos nucleares. | UN | وينبغي لكل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن إجراء مزيد من التجارب النووية. |
| Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se asocie a la moratoria global en espera de que completemos el TPCE en 1996. | UN | ونحث الصين على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري عالمي ونحن نعمل على الفراغ من هذه المعاهدة في ٦٩٩١. |
| Australia registrará su protesta ante Francia de la manera más enérgica posible y se aplicará vigorosamente nuestro programa de acción general encaminado a convencer al Gobierno de Francia que desista de realizar nuevos ensayos. | UN | وستحتج استراليا لدى فرنسا بأشد لهجة ممكنة، وستبذل قصاراها للمضي قدما في برنامج عملنا الشامل الرامي الى إقناع الحكومة الفرنسية بالتخلي عن إجراء المزيد من التجارب. |
| Los dirigentes pidieron que Francia desistiera de realizar nuevos ensayos. | UN | وقد طالب أولئك الزعماء بأن تمتنع فرنسا عن إجراء أي تجارب أخرى. |
| Al respecto, los Estados Unidos lamentan profundamente que China decidiera realizar un ensayo subterráneo y le instan encarecidamente a que se abstenga de realizar nuevos ensayos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف الولايات المتحدة بشدة لقرار الصين إجراء تفجير نووي جوفي، وتحثها على الامتناع عن إجراء تجارب أخرى. |
| El Consejo exhorta enérgicamente a la India a abstenerse de realizar nuevos ensayos. | UN | ويحث المجلس الهند بقــوة علــى الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى. |
| Es preciso ahora realizar nuevos ensayos, tanto matemáticos como con datos reales de países representativos de todo el mundo, para obtener un índice de vulnerabilidad ambiental plenamente operativo a nivel mundial. | UN | ويلزم حاليا مواصلة تجريب المؤشر رياضيا وباستخدام بيانات قطرية حقيقية من عينة ممثِّلة من بلدان العالم كله وذلك للخروج بمؤشر عالمي لقياس الضعف البيئي جاهز للاستعمال تماما. |
| Al mismo tiempo, deploramos profundamente los ensayos nucleares efectuados por China y Francia. Instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos. | UN | وفي الوقت نفسه، نأسف بشدة للتجارب النووية التي أجرتها الصين وفرنسا؛ ونحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اﻹحجام عن إجراء مزيد من التجارب. |
| Australia protestará en los términos más enérgicos que sea posible ante Francia y seguirá aplicando vigorosamente su amplio programa de acción con miras a convencer al Gobierno francés de que desista de realizar nuevos ensayos. | UN | إن استراليا ستوَجﱢه لفرنسا أشد عبارات الاحتجاج، وستمضي قدماً بعزم ونشاط في برنامج عملها الشامل الرامي الى اقناع الحكومة الفرنسية بالامتناع عن إجراء مزيد من التجارب. |
| Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se sume a la moratoria global mientras trabajamos por finalizar el TPCE en 1996. | UN | ونحن نحث الصين على أن تمتنع عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأن تنضم الى الوقف الاختياري العالمي أثناء عملنا في اتمام وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١. |
| La reciente declaración del Presidente de Francia no puede interpretarse como un compromiso firme, explícito y vinculante de abstenerse de realizar nuevos ensayos atmosféricos. | UN | لكنها لم تحصل عليها ولا يمكن تفسير الإعلان الأخير للرئاسة الفرنسية بأنه تعهد جازم وصريح وملزم بالكف عن إجراء مزيد من التجارب الجوية. |
| Seguimos instando a todas las Potencias nucleares, incluida Francia, a que se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares y se unan a la moratoria mundial mientras nos esforzamos por concluir y firmar un tratado de prohibición completa en 1996. | UN | ونحن ما زلنا نحث الدول النووية كافة، بما فيها فرنسا، على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري لها على نطاق عالمي ريثما نعمل على إتمام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١. |
| Seguimos exhortando a todas las Potencias nucleares, incluida Francia, a que se abstengan de realizar nuevos ensayos y se sumen a la moratoria mundial mientras sigamos esforzándonos por concluir y firmar un TPCE en 1996. | UN | ونحن ما زلنا نحث الدول النووية كافة، بما فيها فرنسا، على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري لها على نطاق عالمي ريثما نعمل على إتمام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١. |
| Instamos una vez más a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares durante las negociaciones y hasta la entrada en vigor del tratado. | UN | ونحث مرة أخرى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب النووية اثناء المفاوضات وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se una a las demás Potencias nucleares en una moratoria mundial mientras nos esforzamos por completar un tratado de prohibición completa de los ensayos a la mayor brevedad posible. | UN | وإنا لنحثﱡ الصين على اﻹمساك عن إجراء المزيد من التجارب النووية وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية في وقف اختياري عالمي للتجارب ونحن نعمل على إكمال معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن. |
| Instamos al Pakistán, así como a otros Estados de la región, a que se abstengan de realizar nuevos ensayos y de instalar armas nucleares o misiles balísticos. | UN | ونحث باكستان، وغيرها من الدول في المنطقة، على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب وتطوير اﻷسلحة النووية أو القذائف التسيارية. |
| A menos que la India haya recibido diseños de armas nucleares de fuentes clandestinas, tendrá que realizar nuevos ensayos de armas nucleares para lograr la capacidad de despliegue avanzada que desea. | UN | وما لم تتلق الهند تصاميم الأسلحة النووية من مصادر خفية، فإنها ستحتاج إلى إجراء المزيد من التجارب على الأسلحة النووية لتحقيق قدرات النشر المتقدمة التي تصبو إليها. |
| Recordamos la condena internacional de los ensayos nucleares en 2006, 2009 y 2013, y exigimos que se abstenga de realizar nuevos ensayos. | UN | ونذكِّر بالإدانة الدولية للتجارب النووية التي أجرتها في السنوات 2006 و 2009 و 2013 ونطالب بأن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب. |
| Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla las obligaciones que le incumben en virtud del TNP, se abstenga de realizar nuevos ensayos de artefactos nucleares y restablezca la moratoria sobre los ensayos de misiles de largo alcance. | UN | ونطلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتمتنع عن إجراء أي تجارب أخرى لأجهزة نووية، وتقر من جديد الوقف الاختياري لتجارب القذائف البعيدة المدى. |
| Al reafirmar la declaración formulada por su Presidente el 14 de mayo de 1998 (S/PRST/1998/12) sobre los ensayos nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo, el Consejo exhorta enérgicamente a la India y al Pakistán a abstenerse de realizar nuevos ensayos. | UN | وإذ يؤكد المجلس من جديد البيان الذي أدلى به رئيسه في ٤١ أيار/ مايو ١٩٩٨ )S/PRST/1998/12(، بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ و ٣١ أيار/ مايو، فإنه يحث باكستان والهند بقوة على الامتناع عن إجراء أي تجارب أخرى. |
| Australia abriga la esperanza de que la República Popular de China desempeñe el papel que le corresponde para que esas negociaciones puedan concluir absteniéndose de realizar nuevos ensayos. | UN | ويراود استراليا وطيد اﻷمل بأن تقدم جمهورية الصين الشعبية مساهمتها في بلوغ تلك المفاوضات خاتمتها، وذلك بامتناعها هي أيضا عن إجراء تجارب أخرى. |
| El Consejo exhorta enérgicamente a la India a abstenerse de realizar nuevos ensayos. | UN | ويحث المجلس الهند بقوة على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى. |
| Es preciso ahora realizar nuevos ensayos, tanto matemáticos como con datos reales de países representativos de todo el mundo, para obtener un índice de vulnerabilidad ambiental plenamente operativo a nivel mundial. | UN | ويلزم حاليا مواصلة تجريب المؤشر رياضيا وباستخدام بيانات قطرية حقيقية من عينة ممثِّلة من بلدان العالم كله وذلك للخروج بمؤشر عالمي لقياس الضعف البيئي جاهز للاستعمال تماما. |
| Exhortamos al Pakistán, así como a los demás Estados de la región, a abstenerse de realizar nuevos ensayos y a no desplegar armas nucleares ni misiles balísticos. | UN | ونحث باكستان وغيرها من الدول اﻷخرى في المنطقة على عدم إجراء تجارب جديدة وعدم استخدام أسلحة نووية أو قذائف تسيارية. |