Destacando la necesidad de realizar un examen amplio de la estructura financiera internacional, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية، |
Además, se invita a la Asamblea General a que estudie la posibilidad de realizar un examen amplio de alto nivel de mitad de período. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى أن تنظر في إجراء استعراض شامل ورفيع المستوى لمنتصف المدة. |
Bangladesh, con miras a recomendar nuevas medidas de aplicación, espera realizar un examen amplio de los compromisos que asumió en Beijing en el comité preparatorio del período extraordinario de sesiones. | UN | وذكرت أن بنغلاديش تتوقع إجراء استعراض شامل لالتزاماتها في بيجين في اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، وذلك بغرض التوصية بمزيد من التدابير اللازمة للتنفيذ. |
El Comité también invita al Estado Parte a realizar un examen amplio de su legislación, dentro de plazos establecidos, para detectar y eliminar sin dilación las leyes discriminatorias, en particular las que tengan efectos discriminatorios o afecten a la mujer, y a que se dote de mecanismos para garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, de conformidad con su artículo 2. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تجري استعراضا شاملا لتشريعاتها في حدود إطار زمني محدد بهدف تحديد القوانين التمييزية وإزالتها دون تأخير، بما فيها القوانين التي تفضي إلى تعرض المرأة لآثار أو عواقب تمييزية، وأن تنشئ آلية لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية، وفقا للمادة 2 منها. |
El 24 de octubre, en una reunión pública, el Consejo escuchó las informaciones del Enviado Especial del Secretario General encargado de realizar un examen amplio de la situación en Kosovo, Kai Eide, y del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) Søren Jessen-Petersen. | UN | في 24 تشرين الأول/أكتوبر، استمع أعضاء المجلس في جلسة عامة إلى إحاطتين قدمهما كل من كاي إيدي، المبعوث الخاص للأمين العام بشأن إجراء الاستعراض الشامل للحالة في كوسوفو، وزورن يسن - يترسِن، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
El Grupo de Trabajo se había establecido el 3 de octubre, de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad de realizar un examen amplio de las recomendaciones que figuraban en el informe sobre la manera de mejorar el papel de las Naciones Unidas en las operaciones de paz. | UN | وكان الفريق العامل قد أنشئ في 3 تشرين الأول/أكتوبر عملا بقرار اتخذه مجلس الأمن للاضطلاع باستعراض شامل للتوصيات الواردة في التقرير بشأن تحسين دور الأمم المتحدة في عمليات السلام. |
11. Decide realizar un examen amplio de la aplicación del presente marco en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes, y posteriormente cada cinco años; | UN | 11- يقرر إجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا الإطار في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة وكل خمسة أعوام بعد ذلك؛ |
11. Decide realizar un examen amplio de la aplicación del presente marco en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes, y posteriormente cada cinco años; | UN | 11- يقرر إجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا الإطار في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة وكل خمسة أعوام بعد ذلك؛ |
realizar un examen amplio de las necesidades de bienestar y recreación de todas | UN | 22 - إجراء استعراض شامل للاحتياجات في مجال الترفيه والاستجمام لجميع فئات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة |
Consideramos que para que nuestros países eliminen la pobreza y logren su verdadero potencial se debe realizar un examen amplio de los criterios utilizados para determinar la condición de país de ingresos medianos. | UN | ونرى أنه إذا كانت بلداننا تريد القضاء على الفقر وتحقيق إمكاناتها الحقيقية، فإنه يجب إجراء استعراض شامل لمعايير تحديد مركز الدول المتوسطة الدخل. |
Resulta esencial realizar un examen amplio de la situación financiera del Programa de asistencia. | UN | 17 - وتابع كلامه قائلا إن إجراء استعراض شامل للحالة المالية لبرنامج المساعدة أمر أساسي. |
19. realizar un examen amplio de la Comisión Consultiva con vistas a incluir la duración máxima de los mandatos, los requisitos de los miembros y un código de conducta complementario. | UN | 19 - إجراء استعراض شامل للجنة الاستشارية من أجل إدراج الحد الزمني للولاية، والمؤهلات، ومدونة تكميلية لقواعد السلوك. |
La diferencia también se debió al aplazamiento de una consultoría con un redactor técnico, dada la necesidad de realizar un examen amplio de toda la infraestructura de los sistemas y la tecnología de la información de la División de Gestión de las Inversiones. | UN | ونتج نقص الاستخدام أيضا عن تأجيل استشارة كاتب فني نظرا للحاجة إلى إجراء استعراض شامل لمجمل هيكل تكنولوجيا ونظم المعلومات في شعبة إدارة الاستثمارات. |
Desde la presentación y el examen del informe inicial, se ha establecido el Comité Nacional para las Mujeres y los Niños con el objetivo de realizar un examen amplio de todas las leyes vigentes y hacer las recomendaciones apropiadas para su modificación en consonancia con los derechos garantizados por la Convención. | UN | ومنذ تقديم التقرير اﻷولي والنظر فيه، أنشئت لجنة تسمى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل، بهدف إجراء استعراض شامل لجميع القوانين النافذة، والتوصية بإجراء التعديلات المناسبة المتمشية مع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |
Reconociendo estos problemas, la Sección de Exámenes y Pruebas se propone realizar un examen amplio de la eficacia del proceso de concursos nacionales. | UN | 53 - ويعتزم قسم الامتحانات والاختبارات، تسليما منه بهذه القضايا، إجراء استعراض شامل للتأكد من مدى فعالية عملية الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Después de realizar un examen amplio de los servicios sanitarios, se pidió a la Organización Panamericana de la Salud (OPS) que dirigiera un proyecto especial para que el Ministerio de Salud pudiera ofrecer servicios sanitarios de calidad óptima, y que desarrollara un sistema más apropiado de prestación de servicios con apoyo de las políticas pertinentes. | UN | وعقب إجراء استعراض شامل للخدمات الصحية، طلب إلى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية إدارة مشروع صحي خاص بغية تمكين وزارة الصحة من تقديم خدمات ذات جودة مثلى وإعداد نظام أنسب لتقديم الخدمة تدعمه السياسات ذات الصلة. |
1. La Conferencia de las Partes (CP) en su decisión 2/CP.7 aprobó el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo y decidió realizar un examen amplio de su aplicación en su noveno período de sesiones, y posteriormente cada cinco años. | UN | 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بمقرره 2/م أ-7، إطار بناء القدرات في البلدان النامية وقرر إجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا الإطار في دورته التاسعة وكل خمسة أعوام بعد ذلك. |
31. Antecedentes. En su decisión 2/CP.7, la CP decidió realizar un examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo en su noveno período de sesiones, y posteriormente cada cinco años. | UN | 31- خلفية المسألة: قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 2/م أ-7، إجراء استعراض شامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية وذلك في دورته التاسعة وكل خمس سنوات بعد ذلك. |
El Comité también invita al Estado Parte a realizar un examen amplio de su legislación, dentro de plazos establecidos, para detectar y eliminar sin dilación las leyes discriminatorias, en particular las que tengan efectos discriminatorios o afecten a la mujer, y a que se dote de mecanismos para garantizar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención, de conformidad con su artículo 2. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تجري استعراضا شاملا لتشريعاتها في حدود إطار زمني محدد بهدف تحديد القوانين التمييزية وإزالتها دون تأخير، بما فيها القوانين التي تفضي إلى تعرض المرأة لآثار أو عواقب تمييزية، وأن تنشئ آلية لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية، وفقا للمادة 2 منها. |
En atención a la petición formulada por la Asamblea General en los párrafos 4 y 5 de su resolución 65/258, el Secretario General ha aprovechado la pericia existente en las Naciones Unidas para realizar un examen amplio de los planes de pensiones para los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales. | UN | 23 - امتثالا لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرتين 4 و 5 من قرارها 65/258، استعان الأمين العام بالخبرة المتاحة داخل الأمم المتحدة في إجراء الاستعراض الشامل لنظم المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية و قضاة المحكمتين الأخريين. |
La disminución de 68.800 dólares se debe a la cesación de la parte correspondiente a las Naciones Unidas del crédito por una sola vez para servicios de consultores en 2010-2011 a fin de realizar un examen amplio de las necesidades de recursos humanos sobre el terreno. | UN | وقد نجم النقصان البالغ 800 68 دولار عن وقف حصة الأمم المتحدة في الاعتماد غير المتكرر المعتمد لفترة السنتين 2010-2011 لتوفير الخدمات الاستشارية للاضطلاع باستعراض شامل للاحتياجات من الموارد البشرية بالميدان. |
b) La OSSI ha solicitado el establecimiento de un grupo independiente de cuatro personas integrado por expertos externos para que se encargue de realizar un examen amplio de la División de Investigaciones con el fin de evaluar en qué medida su organización, gestión y desempeño le permiten cumplir su mandato de forma efectiva y eficiente. | UN | (ب) شكل المكتب فريقا مستقلا مؤلفا من أربعة خبراء خارجيين كى يجري استعراضا شاملا لعمل شعبة التحقيقات بهدف تقييم ما إذا كانت الشعبة تُنَظَم وتدار وتعمل بفعالية وكفاءة تحققا للولاية المنوطة بها. |
El Comité de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se estableció para que se ocupara de realizar un examen amplio de la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وانشئت لجنة خاصة معنية بعمليات حفظ السلام ﻹجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام. |