Algunas Partes pidieron que la secretaría realizara un análisis y una evaluación de las políticas y medidas de un determinado sector para obtener experiencia. | UN | وطلب عدد من اﻷطراف إلى اﻷمانة إجراء تحليل وتقييم للسياسات والتدابير على أساس قطاع يتم اختياره بغية اكتساب الخبرة. |
Dos oradores exhortaron a que se realizara un análisis más claro y riguroso de la ventaja comparativa del UNICEF respecto de sus colaboradores fundamentales. | UN | ودعا متحدثان إلى إجراء تحليل أكثر وضوحا ودقة لمزايا اليونيسيف بالمقارنة مع شركائها الرئيسيين. |
:: realizara un análisis técnico profundo de los indicadores de conferencias. | UN | :: إجراء تحليل تقني متعمق لمؤشرات المؤتمرات. |
Varios oradores exhortaron a que se aclarara el enfoque y el alcance de un instrumento nuevo de ese tipo, y uno de ellos recomendó que se realizara un análisis preliminar de las normas existentes. | UN | ودعا عدّة متكلّمين إلى تقديم إيضاح بشأن نطاق هذا الصك الجديد ووِجهة تركيزه. وأوصى أحد المتكلّمين بإجراء تحليل تجريـبي للمعايير الموجودة. |
Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que realizara un análisis de costos-beneficios para las recomendaciones hechas por los grupos de consulta estratégicos, a fin de medir las iniciativas de gestión del cambio en relación con un presupuesto fundamentado y de seguir la pista al valor generado por el proceso de gestión del cambio. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بإجراء تحليل لجدوى التكاليف فيما يتعلق بالتوصيات التي تقدمها الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية بهدف قياس مبادرات إدارة التغيير مقابل الميزانية الموثقة وتتبع القيمة الناشئة عن عملية إدارة التغيير. |
En su informe (A/62/7, párr. I.17), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que realizara un análisis a fondo de las ventajas o desventajas relativas, incluidos los costos, de realizar el examen en forma interna en lugar de recurrir a arreglos externos. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (A/62/7، الفقرة أولا - 17) بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يجري تحليلاً معمقاً للمحاسن والمساوئ النسبية، بما فيها التكاليف، لإجراء استعراض داخل المؤسسة مقارنة بالترتيبات القائمة حاليا للاستعانة بمصادر خارجية. |
132. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) entablara negociaciones formales con el arrendador cuanto antes para obtener su consentimiento para exceder el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento, b) elaborara una política para administrar el alquiler del espacio no utilizado y c) realizara un análisis de costos-beneficios de la continuación del actual contrato de arrendamiento. | UN | 132- ووافق المكتب على توصية المجلس بـ (أ) إجراء مفاوضات رسمية مع المؤجر في أقرب وقت ممكن للحصول على موافقته لتجاوز نسبة الـ 25 في المائة من الحيز المؤجر من الباطن، و (ب) وضع سياسة لإدارة تأجير الحيز غير المستخدم، و (ج) وإجراء تحليل لجدوى تكاليف مواصلة اتفاق الإيجار الحالي. |
Se sugirió que se realizara un análisis amplio del plan, así como análisis de otros métodos, a fin de tener en cuenta los elementos tanto conceptuales como técnicos del asunto. | UN | واقتُرح إجراء تحليل شامل للمخطط، فضلا عن تحليلات لنُهج بديلة تأخذ في الاعتبار العناصر التقنية والنظرية للمسألة. |
Se decidió que sería conveniente para el proceso de transición que se realizara un análisis a fondo de esos aspectos. | UN | وقد تقرر إجراء تحليل شامل لهذه الجوانب والذي سيكون مفيدا لعملية التحول. |
La Comisión recomendó por tanto que en el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se realizara un análisis completo de la cuestión y se precisara el programa de la tercera conferencia UNISPACE. | UN | ولذلك، أوصت اللجنة بأن يتم، في الدورة القادمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية، إجراء تحليل وتحديد دقيقين جدا لجدول أعمال يتم على أساسه عقد مؤتمر فضاء ثالث. |
En consecuencia, la Comisión pidió a su secretaría que, antes de que se tomara alguna decisión sobre la cuestión, realizara un análisis de la relación costo-beneficio. | UN | ٩ - ولهذا بيﱠنت اللجنة إلى أمانتها أنه سيلزم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الموضوع، إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد. |
El objetivo de la solicitud era que se realizara un análisis del impacto del efecto 2000 que abarcara aplicaciones, base de datos, sistemas de telecomunicaciones y componentes físicos y lógicos de computación. | UN | وكان الهدف من الطلب هو إجراء تحليل ﻷثر سنة ٢٠٠٠ يشمل التطبيقات وقواعد البيانات ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية ومعدات الحواسيب وبرمجياتها. |
También se pidió al Alto Comisionado que realizara un análisis de la asistencia técnica prestada por las entidades de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con los derechos humanos y formulara propuestas para aumentar la complementariedad de las actividades. | UN | وطُلب إلى المفوض السامي أيضاً إجراء تحليل للمساعدة التقنية المقدمة من كيانات اﻷمم المتحدة في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وصياغة مقترحات لتحسين تكامل اﻹجراءات. |
En la auditoría realizada en 1995, la OSSI sugirió que se realizara un análisis de los beneficios en función de los costos respecto de la tasa de alquiler y los locales y servicios proporcionados con arreglo al contrato. | UN | وكان مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد اقترح في مراجعة حسابات عام 1995 إجراء تحليل للمنافع المتحققة من التكلفة فيما يتعلق بأسعار الإيجار والمرافق والخدمات المقدمة بموجب العقد. |
Con todo, se consideró que en el futuro sería de ayuda para el subcomité que la secretaría realizara un análisis preliminar de algunos de los datos e informaciones más técnicos contenidos en los informes anuales. | UN | غير أنها رأت أن الأمانة ستساعد اللجنة الفرعية، إذا تمكنت في المستقبل من إجراء تحليل مبدئي لبعض من البيانات والمعلومات التي يغلب عليها الطابع التقني والواردة في التقارير السنوية. |
Un representante señaló que antes de realizar cualquier debate sobre la creación de una organización ambiental de las Naciones Unidas habría que esperar a que el Grupo de expertos sobre la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, establecido por el Secretario General, realizara un análisis. | UN | 12 - وأبرز أحد المندوبين ضرورة إرجاء أي مناقشات حول إنشاء منظمة أمم متحدة للبيئة إلى أن يقوم فريق الخبراء التابع للأمين العام المعني بكفالة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بإجراء تحليل للوضع. |
En el párrafo 104, la Junta recomendó que la Administración realizara un análisis de rentabilidad para el regreso gradual a determinadas partes del Edificio de la Secretaría y que confirmara el proyecto únicamente si no comprometía el cronograma de terminación de las obras. | UN | 252 - وفي الفقرة 104، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بإجراء تحليل للتكلفة والعائد لعملية العودة التدريجية إلى جزء من مبنى الأمانة العامة، وبتأكيد المشروع فقط في حالة عدم إخلاله بالجدول الزمني للإنجاز. |
En el párrafo 110, la Junta recomendó que la Administración realizara un análisis de rentabilidad sobre el aplazamiento de las negociaciones acerca de los contratos relativos al Edificio de Conferencias y la preparación del lugar de las obras. | UN | 254 - وفي الفقرة 110، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بإجراء تحليل للتكلفة والعائد بشأن إرجاء المفاوضات حول العقود المتعلقة بمبنى المؤتمرات وإعداد موقع العمل. |
En su informe (A/62/7, párr. I.17), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que realizara un análisis a fondo de las ventajas o desventajas relativas, incluidos los costos, de realizar el examen en forma interna en lugar de recurrir a arreglos externos. | UN | 51 - وقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها (A/62/7، الفقرة أولا - 17)، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري تحليلاً معمقاً للمحاسن، والمساوئ النسبية، بما فيها التكاليف، لإجراء استعراض داخل المؤسسة بالمقارنة مع الترتيبات الحالية المتمثلة في الاستعانة بمصادر خارجية. |
En el párrafo 418, la Junta recomendó que la UNOPS a) corrigiera las deficiencias de la calidad de los datos del sistema Atlas y b) realizara un análisis a fondo de todos los proyectos incluidos y determinara cuáles debían cerrarse y cuáles necesitaban o necesitarían mayor financiación en el futuro. | UN | في الفقرة 418، أوصى مجلس مراجعي الحسابات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: (أ) معالجة نقاط الضعف في نوعية البيانات في نظام أطلس؛ (ب) وإجراء تحليل متعمق لجميع المشاريع المدرجة حاليا في القائمة، وتحديد المشاريع التي يتعين إغلاقها والمشاريع التي تستلزم، أو قد تستلزم، مزيدا من التمويل في المستقبل. |
51. Con el consentimiento de los participantes, pedimos a la secretaría que realizara un análisis de los recursos financieros que serían necesarios para la mitigación y la adaptación como parte de la respuesta mundial al cambio climático. | UN | 51- وبموافة المشاركين، طلبنا إلى الأمانة، أن تجري تحليلاً للموارد المالية التي يتطلبها التخفيف والتكيّف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ. |
La Asamblea General, en su resolución 60/268, pidió al Secretario General que realizara un análisis amplio de la evolución de la cuenta de apoyo. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/268 أن يجري تحليلا شاملا لتطور حساب الدعم. |