ويكيبيديا

    "realizarse mayores esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل مزيد من الجهود
        
    • بذل جهود أكبر
        
    Además, deberían realizarse mayores esfuerzos por buscar soluciones políticas a los conflictos recurriendo con más frecuencia a los instrumentos previstos en el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وزيادة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل البحث عن حلول سياسية للنزاعات باللجوء على نحو متزايد إلى الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No obstante, consideró que deberían realizarse mayores esfuerzos para aumentar la transparencia, seguridad y previsibilidad en lo relativo al acceso de los países en desarrollo a los mercados mundiales de los textiles y el vestido. UN ومع ذلك، رأى وجوب بذل مزيد من الجهود لزيادة الشفافية والضمان والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بامكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق العالمية للمنسوجات والملابس.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    Deben realizarse mayores esfuerzos por garantizar una atención adecuada de determinadas regiones. UN وان من الضروري والأمر كذلك بذل جهود أكبر لضمان تغطية مناسبة لبعض المناطق.
    Deberían realizarse mayores esfuerzos para identificar las posibles repercusiones en materia de acceso a los mercados, para los países en desarrollo, en el proceso de elaboración de nuevos reglamentos ambientales, y también esfuerzos encaminados a propiciar un mayor diálogo con esos países. UN كما ينبغي بذل جهود أكبر لمعرفة التبعات المحتملة على النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية الآخذة في وضع قواعد بيئية جديدة والسعي أيضاً إلى زيادة الحوار مع تلك البلدان.
    Además, la Comisión reitera que deberían realizarse mayores esfuerzos para estudiar la posibilidad de generar ingresos mediante la venta del acceso a las bases de datos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة اﻹعراب عن وجهة نظرها السابقة بضرورة بذل مزيد من الجهود لاستكشاف إمكانية تحقيق دخل من بيع حق الوصول إلى قواعد بيانات اﻷمم المتحدة.
    En el plano mundial, deben realizarse mayores esfuerzos por mejorar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en su interrelación con las instituciones de Bretton Woods a fin de que tengan una mayor influencia en la formulación de políticas económicas mundiales. UN على الصعيد العالمي، يتعين بذل مزيد من الجهود لتحسين دور الأمم المتحدة في التعامل مع مؤسسات بريتون وودز ليكون لها تأثير أكبر على وضع السياسات الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, deberían realizarse mayores esfuerzos para que los indicadores de progreso faciliten la medición de la ejecución y permitan evaluar mejor los progresos en la consecución de los logros previstos. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز بحيث يتيسر قياس الأداء ويتسنى تحسين تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Asimismo, deberían realizarse mayores esfuerzos para permitir, proteger, y facilitar la realización de reuniones pacíficas simultáneas, y de manifestaciones pacíficas en sentido contrario, siempre que sea posible. UN وبالمثل، ينبغي بذل مزيد من الجهود للسماح بعقد التجمعات التلقائية السلمية، والمظاهرات المناوئة السلمية، وحمايتها وتيسيرها، حيثما أمكن.
    En lo que respecta a la enseñanza secundaria, deben realizarse mayores esfuerzos, dado que la tasa de abandono en esta etapa aumenta cada vez más. UN ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على مستوى التعليم الثانوي لأن معدل التسرب من التعليم يصبح في هذه المرحلة أكثر فأكثر أهمية.
    135. El Comité considera que deben realizarse mayores esfuerzos para impartir una educación familiar y desarrollar la conciencia de la función de la familia en la sociedad y de la igualdad de responsabilidades de los padres. UN ٥٣١- وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوفير التثقيف اﻷسري وزيادة الوعي بدور اﻷسرة في المجتمع وبتساوي مسؤوليات الوالدين.
    El Comité considera que deben realizarse mayores esfuerzos para impartir una educación familiar y desarrollar la conciencia de la función de la familia en la sociedad y de la igualdad de responsabilidades de los padres. UN ٩٩٣ - وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوفير التثقيف اﻷسري وزيادة الوعي بدور اﻷسرة في المجتمع وبتساوي مسؤوليات الوالدين.
    Deberán realizarse mayores esfuerzos para que todos los Estados cuenten con legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero en su acervo de disposiciones penales para 2003, como se solicita en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسيتعين بذل مزيد من الجهود اذا ما كان لا بد من أن تتوفر لدى جميع الدول، بحلول العام 2003، تشريعات وبرامج وطنية بشأن غسل الأموال في ترسانتها من التدابير العقابية على النحو المطلوب في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Deberán realizarse mayores esfuerzos para que todos los Estados cuenten con legislación y programas nacionales contra el blanqueo de dinero para 2003, de conformidad con la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسيتعين بذل مزيد من الجهود إذا ما كان لا بد من أن تتوفر لدى جميع البلدان بحلول عام 2003، تشريعات وبرامج وطنية بشأن غسل الأموال تمشيا مع الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Han de realizarse mayores esfuerzos para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los diversos lugares de destino; no es justo, por ejemplo, que el personal que trabaja en misiones sobre el terreno no disfrute de prestaciones uniformes, situación que agrava las ya difíciles condiciones en que presta sus servicios. UN وأضاف أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف المعيشية وشروط العمل في مختلف مراكز العمل؛ ذلك أنه ليس من الإنصاف، مثلا، ألا يتمتع الموظفون العاملون في البعثات الميدانية جميعا بنفس المزايا، بما يزيد الظروف الصعبة التي يعملون فيها مشقة.
    Muchos Estados Miembros subrayaron que, a pesar de algunos acontecimientos positivos recientes, deberían realizarse mayores esfuerzos por promover la paz y la seguridad internacionales, especialmente para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. UN 5 - وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا، أكد عدد من الدول الأعضاء أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لدفع السلم والأمن الدوليين إلى الأمام، لا سيما عن طريق المضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    55. El Sr. MOKTEFI (Argelia), a quien apoyan el Sr. YUSSUF (República Unida de Tanzanía), el Sr. SAHA (India) y la Sra. SILOT BRAVO (Cuba), dice que deben realizarse mayores esfuerzos para remediar la situación en lo que respecta a la insuficiente representación y la falta de representación de ciertos Estados Miembros y abordar el problema del envejecimiento del personal de las Secretaría. UN ٥٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: تكلم مؤيدا بالسيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة( والسيد ساها )الهند( والسيدة سيلوت برافو )كوبا( فقال إنه يجب بذل مزيد من الجهود لتصويب الحالة المتعلقة بنقص تمثيل دول معينة من الدول اﻷعضاء وانعدام تمثيل بعض آخر منها ولمعالجة ظاهرة شيوخة اﻷمانة العامة.
    Esto indica que la participación de la mujer disminuye a medida que asciende en la escala profesional, por lo que deben realizarse mayores esfuerzos para lograr la igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los niveles. UN وهذا يعني حدوث انخفاض في نسبة مشاركة النساء مع تحركهن إلى أعلى سلم الحياة الوظيفية. ويتعين بذل جهود أكبر لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء على جميع المستويات.
    e) Deberían realizarse mayores esfuerzos para movilizar más recursos financieros para la CTPD; UN )ﻫ( ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعبئة مزيد من الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    e) Deberían realizarse mayores esfuerzos para movilizar más recursos financieros para la CTPD; UN (هـ) بذل جهود أكبر من أجل تعبئة المزيد من الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Deberían realizarse mayores esfuerzos para asegurar un uso más eficaz y sistemático de los enfoques, metodologías y herramientas existentes y compartir más las enseñanzas obtenidas y las buenas prácticas. UN ويجب بذل جهود أكبر لكفالة استخدام النهج والطرائق والأدوات القائمة على نحو أكثر منهجية وفعالية، وتحسين عملية تبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة(35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد