ويكيبيديا

    "reanudación de la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف التعاون
        
    • باستئناف التعاون
        
    En efecto, el Gobierno de Burundi estima totalmente injustificada la vinculación que algunos asociados desean establecer entre la reanudación de la cooperación y el acuerdo final de paz. UN وترى حكومة بوروندي في الواقع أنه ليس هناك مبرر على اﻹطلاق لربط بعض شركائها بين استئناف التعاون والاتفاق النهائي للسلام.
    Formas de promover la reanudación de la cooperación del Iraq con la UNMOVIC. Varios miembros del Consejo plantearon esta cuestión. UN كيف يتم إشراك العراق من أجل استئناف التعاون مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش؟ أثار هذا السؤال عدة أعضاء.
    60. En el informe de la Comisión se destaca la reanudación de la cooperación Sur-Sur. UN ٠٦ - إن تقرير اللجنة يلقي الضوء على استئناف التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tras haber alcanzado el consenso sobre este texto, estamos dispuestos a continuar el diálogo oficioso con miras a lograr posiblemente la reanudación de la cooperación formal. UN إننا مستعدون، بعد أن وصلنا الى توافق اﻵراء بشأن هذا النص، ﻷن نواصل الحــوار غير الرسمي بغية تحقيق استئناف التعاون الرسمي إن أمكن.
    Se felicitó de la reanudación de la cooperación entre la Guinea Ecuatorial y España, que se ha manifestado en particular en un reciente intercambio de visitas oficiales. UN وأشادت باستئناف التعاون بين غينيا الاستوائية واسبانيا الذي تجسد بصورة خاصة في تبادل الزيارات الرسمية في الفترة الأخيرة.
    Por lo tanto, el Gobierno renueva su llamamiento en favor de la rápida reanudación de la cooperación con países amigos a fin de fortalecer su capacidad de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولذلك جددت حكومته مناشدتها استئناف التعاون بسرعة مع البلدان الصديقة لتمكينها من تعزيز قدراتها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    La reanudación de la cooperación permitirá lo siguiente: UN ويتيح استئناف التعاون القيام بما يلي:
    Algunos miembros estimaban que el entorno general debía ser conducente a la reanudación de la cooperación entre la UNMOVIC y el Iraq. UN ورأى بعض الأعضاء أن المناخ العام ينبغي أن يفضي إلى استئناف التعاون بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والعراق.
    El Comité hace un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que apoye de manera consecuente los esfuerzos de paz en Burundi, particularmente mediante la reanudación de la cooperación con ese país. UN وتوجه اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق استئناف التعاون مع هذا البلد.
    Entre los efectos tangibles de esas medidas positivas se incluyen la estabilización de nuestra moneda y de los precio de los principales productos de consumo, así como la reanudación de la cooperación con las instituciones financieras internacionales. UN ومن بين الآثار الملموسة التي تمخضت عنها هذه التدابير الإيجابية تحقيق الاستقرار لعملتنا ولأسعار السلع الاستهلاكية الرئيسية، فضلا عن استئناف التعاون مع المؤسسات المالية الدولية.
    6.1.4 Proceso de reanudación de la cooperación con las instituciones financieras internacionales UN 6-1-4- عملية استئناف التعاون مع المؤسسات المالية الدولية
    - La reanudación de la cooperación con la Unión Africana y la comunidad internacional, especialmente las instituciones de Bretton Woods. UN - استئناف التعاون مع الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي، لا سيما مؤسسات برتون وودز.
    a) La reanudación de la cooperación bilateral y multilateral; UN - استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Entre estas medidas cabe mencionar el saneamiento de la hacienda pública y la liberalización del tipo de cambio, que propiciaron a su vez la reanudación de la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. UN ومن التدابير الجديرة بالذكر إصلاح المالية العامة وتحرير سعر الصرف، اللذان ساعدا على استئناف التعاون مع مؤسسات بريتن وودز.
    En vista de la decisión del Iraq del 14 de noviembre, es muy natural que el Iraq abrigue la legítima esperanza de que la reanudación de la cooperación plena se haga con miras al examen amplio. UN وبالنظر لقرار العراق المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، كان مجرد أمر طبيعي أن تكون لدى العراق آمال مشروعة مؤداها أن يجعل استئناف التعاون التام الاستعراض الشامل في مرمى البصر.
    3. reanudación de la cooperación estructural UN ٣ - استئناف التعاون الهيكلي
    Diálogo macroeconómico. En su conjunto, la reanudación de la cooperación oficial se organiza, particularmente, en torno a un mecanismo de concertación periódica entre los donantes dirigido por el Banco Mundial. UN 16 - الحوار الاقتصادي الكلي - يتم عموما تنظيم استئناف التعاون الرسمي في إطار آلية تعاون دورية تتألف من الجهات المانحة ويديرها البنك الدولي.
    En la República Democrática del Congo, la delegación insistió en que se convocara cuanto antes el diálogo entre las partes congoleñas y en que se iniciara el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados y examinó las modalidades para la reanudación de la cooperación entre la Unión Europea y la República Democrática del Congo. UN وبينما كان الوفد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دعا إلى التبكير بعقد الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية وتنفيذ نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، كما ناقش طرائق استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - El establecimiento de un calendario para el envío de misiones visitadoras, la reanudación de la cooperación oficial con el Comité Especial y la reanudación del programa de trabajo correspondiente a cada territorio. UN - وضع جدول زمني بشأن البعثات الزائرة، وبشأن استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة، وبشأن استئناف برنامج العمل لكل إقليم.
    En tal sentido, alentaron a los asociados de Malí a que aceleraran la reanudación de la cooperación para el desarrollo y observaron con satisfacción las medidas previstas por la Unión Europea en tal sentido. UN وشجعوا في هذا الصدد شركاء مالي على الإسراع باستئناف التعاون الإنمائي، ولاحظوا مع الارتياح التدابير المتوخاة من قبل الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    3. Acoge con beneplácito la reanudación de la cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, lo que permite que se comunique con los presos y los visite, de conformidad con sus pautas habituales de trabajo, y alienta a que continúe esa cooperación; UN ٣ - ترحب باستئناف التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حيث أتيح للجنة الاتصال بالسجناء وزيارتهم وفقا لقواعد عملها، وتشجع استمرار التعاون في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد