reanudación de la labor de la OMC | UN | استئناف العمل في منظمة التجارة العالمية |
En dos semanas, después que se adoptara una decisión sobre la reanudación de la labor, podrían comenzar las actividades necesarias. | UN | وبوسع هذه الفئة من الموظفين أن يقوموا خلال أسبوعين من اتخاذ قرار استئناف العمل بالبدء في الأنشطة اللازمة. |
Una de esas alternativas sigue siendo la reanudación de la labor en el único órgano internacional encargado de negociar los instrumentos de desarme. | UN | ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح. |
No se puede seguir aplazando la reanudación de la labor de la Conferencia de Desarme, cuestión que ahora es urgente. | UN | لم يعد من الممكن تأجيل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح. لقد أصبح ذلك مسألة عاجلة. |
Estamos dispuestos a contribuir, por todos los medios posibles, a la más pronta reanudación de la labor del Comité ad hoc sobre esta cuestión. | UN | ونحن على استعداد لتيسير استئناف عمل اللجنة المخصصة لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن بكل وسيلة ممكنة. |
El Consejo de Seguridad acoge con agrado la reanudación de la labor de la Comisión Conjunta y los resultados de sus gestiones encaminadas a reducir la tensión en la región de Garm y el valle de Karategin. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالعمل المتجدد الذي تضطلع به اللجنة المشتركة وبنتائج جهودها في تخفيف حدة التوترات في منطقة غارم وفي وادي كاراتيجين. |
Mi delegación tiene en gran aprecio todos y cada uno de los esfuerzos encaminados a facilitar la reanudación de la labor sustantiva. | UN | وإن وفدي ليقدر أية جهود ترمي إلى تمكيننا من استئناف العمل الجوهري. |
Sin embargo, ahora tenemos por delante una tarea de importancia superior: la reanudación de la labor normal de la Conferencia. | UN | بيد أننا نواجه الآن مسؤولية أعلى شأناً ألا وهي استئناف العمل العادي في المؤتمر. |
Sin duda, la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme en Ginebra después de muchos años de estancamiento constituye un acontecimiento positivo. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب. |
Evidentemente, la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme en Ginebra, tras muchos años de estancamiento, es una novedad que nos complace. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
Estoy seguro de que su presidencia contribuirá a la consecución de nuestro objetivo final, la adopción del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, lo que permitirá la reanudación de la labor sustantiva de este foro excepcional. | UN | وإني على ثقة من أن رئاستكم القديرة ستسهم في تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي سيمكن من استئناف العمل الموضوعي في هذا المحفل الفريد من نوعه. |
Al mismo tiempo, Alemania acoge con satisfacción la reanudación de la labor relativa a las garantías negativas de seguridad y promueve, asimismo, la reanudación de la labor en torno a cuestiones relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وفي الوقت ذاته، ترحب ألمانيا باستئناف العمل بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية وتدعو أيضا إلى استئناف العمل بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
La reanudación de la labor del Instituto de Albanología de la Universidad de Pristina constituye otro paso importante hacia la normalización de la educación de la minoría nacional albanesa en Kosovo y Metohija; | UN | ويمثل استئناف العمل في معهد الدراسات اﻷلبانية في جامعة بريشتينا خطوة هامة أخرى نحو تطبيع مسألة التعليم بالنسبة لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا؛ |
:: La reanudación de la labor relativa a la elaboración de estadísticas e indicadores que logren captar y reflejar la diversidad de las condiciones de vida, los cambios que las afectan, las pruebas de avances y retrocesos sociales, y las diversas facetas del proceso de mundialización; | UN | استئناف العمل على إعداد إحصاءات ووضع مؤشرات بمقدورها أن تستوعب وتعكس تنوع الأحوال المعيشية وما يطرأ عليها من تغييرات، والشواهد على التقدم الاجتماعي والتخلف الاجتماعي ومختلف جوانب عملية العولمة؛ |
Creo que la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia puede dar un impulso positivo a la agenda mundial de desarme y no proliferación. | UN | وإنني أعتقد أن استئناف العمل الجوهري في المؤتمر يمكن أن يؤثر تأثيراً إيجابياً في جدول الأعمال العالمي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Asimismo, el Primer Ministro comunicó al Consejo que, en el marco de la reanudación de la labor gubernamental, cada ministro recibiría en breve una carta circular en la que se le recordarían su misión y sus obligaciones como miembro del Gobierno. | UN | وكذلك أبلغ رئيس الوزراء المجلس، في إطار استئناف أعمال الحكومة أن كل وزير سوف يتلقى عما قريب تعميما يذكره بمهامه وواجباته باعتباره عضوا في الحكومة. |
5. Dado que la situación política del país está algo más estabilizada - sobre todo, tras la reanudación de la labor parlamentaria y el nombramiento de un Presidente interino para el Parlamento en enero de 1994 - envié una misión de determinación de los hechos a fin de que, entre otras cosas, investigase el intento de golpe de estado de octubre de 1993 y las matanzas que tuvieron lugar seguidamente. | UN | ٥ - ونظرا للاستقرار النسبي الذي عرفته الحالة السياسية - وبوجه خاص استئناف أعمال الهيئة التشريعية وقيام البرلمان في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ - أوفدت بعثة لتقصي الحقائق موقعيا للقيام، ضمن جملة أمور أخرى، بالتحقيق في محاولة الانقلاب العسكري التي جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها. |
Todavía creemos que el método más eficaz de fortalecer la Convención es la reanudación de la labor de sus mecanismos de verificación conforme a un documento jurídico vinculante. | UN | وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا. |
La demora en el inicio del proceso del retorno se debió al retraso en la reanudación de la labor del Consejo de Coordinación y sus grupos de trabajo. | UN | يعزى التأخر في البدء بعملية العودة إلى تأخر استئناف عمل مجلس التنسيق وأفرقته العاملة. |
El Consejo acoge con agrado la reanudación de la labor de la Comisión Conjunta y los resultados de sus gestiones encaminadas a reducir la tensión en la región de Garm y el valle de Karategin. | UN | " ويرحب المجلس بالعمل المتجدد الذي تضطلع به اللجنة المشتركة وبنتائج جهودها الرامية إلى تخفيف حدة التوترات في منطقة غارم وفي وادي كارتيغين. |