ويكيبيديا

    "reanudación de las conversaciones de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف محادثات السلام
        
    • باستئناف محادثات السلام
        
    Esperamos que las partes interesadas procedan con moderación y tomen medidas eficaces para crear condiciones que permitan la pronta reanudación de las conversaciones de paz. UN وإننا نأمل أن تمارس اﻷطراف المعنية ضبط النفس وتتخذ التدابير الفعالة لتهيئة الظروف من أجل استئناف محادثات السلام في وقت مبكر.
    La aplicación se vio retrasada debido a la inminente reanudación de las conversaciones de paz. UN وقد تأخر تنفيذ هذه الخطة بسبب قُرب استئناف محادثات السلام.
    Desde la reanudación de las conversaciones de paz, se están examinando una serie de nuevas iniciativas internacionales y están cobrando forma nuevos esfuerzos por parte de los donantes. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    Los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. UN ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل.
    China respalda los esfuerzos realizados por el Cuarteto para promover la reanudación de las conversaciones de paz entre Palestina e Israel. UN تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية.
    En tal sentido, su delegación considera que la reanudación de las conversaciones de paz es una medida positiva. UN وفي هذا الخصوص ذكر أن وفده يرى في استئناف محادثات السلام خطوة إيجابية.
    El Gobierno del Presidente Izetbegovic ha demostrado gran valor al convenir en la reanudación de las conversaciones de paz sobre la base de la propuesta formulada por la Unión Europea. UN إن حكومـــــة الرئيس عزت بيكوفيتش أظهرت شجاعة كبيـــــرة بالموافقة على استئناف محادثات السلام على أساس اقتراح الاتحاد اﻷوروبي.
    Sólo a través de la reanudación de las conversaciones de paz, la comunidad internacional puede esperar llegar a un acuerdo duradero y completo que les permita a Israel y Palestina vivir en fronteras mutuamente aceptadas. UN ولا يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل حدود معترف بها بصورة متبادلة إلا عن طريق استئناف محادثات السلام.
    Esperamos la pronta reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, bajo el amparo de la legislación internacional y de los compromisos contraídos. UN ونتطلع إلى استئناف محادثات السلام على الفور بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، تحت مظلة الشرعية الدولية ووفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها.
    La reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Myanmar y la Unión Nacional Karen, el mayor grupo de oposición armado, es un avance importante. UN 27 - يعد استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني، أكبر مجموعة معارضة مسلحة، تطورا مهما.
    Sinceramente, esperamos que los dirigentes políticos, tanto de Israel como de Palestina, demuestren visión de futuro y valentía extraordinarias aprovechando esta oportunidad y trabajando con entusiasmo por una pronta reanudación de las conversaciones de paz. UN ونأمل بإخلاص أن الزعماء السياسيين لكل من إسرائيل وفلسطين سيظهرون الشجاعة غير العادية وبعد النظر من خلال انتهاز الفرصة السانحة والعمل بشكل حثيث من أجل استئناف محادثات السلام.
    La reanudación de las conversaciones de paz de Abuja es una novedad positiva. UN 30 - ويشكل استئناف محادثات السلام في أبوجا تطورا إيجابيا.
    En la declaración hecha pública por los participantes en la reunión ministerial, se apoyaron las iniciativas del Sr. Bassolé y el Gobierno de Qatar para facilitar la reanudación de las conversaciones de paz en Doha. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع الوزاري في البيان الصادر عن هذا الاجتماع عن تأييدهم للجهود التي يبذلها السيد باسولي وحكومة قطر لتيسير استئناف محادثات السلام في الدوحة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de estancamiento y las tensiones que siguen existiendo entre Israel y Palestina, y pidieron a Israel la congelación total de las actividades de asentamiento, habida cuenta de que éstas constituían un obstáculo a la reanudación de las conversaciones de paz. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار الأزمة والتوترات القائمة بين إسرائيل وفلسطين ودعوا إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، معتبرين إياها عقبة في طريق استئناف محادثات السلام.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de estancamiento y las tensiones que siguen existiendo entre Israel y Palestina y pidieron a Israel que congelara todas las actividades de asentamiento, habida cuenta de que éstas constituían un obstáculo a la reanudación de las conversaciones de paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار المأزق والتوترات بين إسرائيل وفلسطين ودعوا إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بالنظر إلى أنها تمثل عقبة أمام استئناف محادثات السلام.
    En víspera de la reanudación de las conversaciones de paz directas entre israelíes y palestinos, me dirijo a usted para informarle de un gravísimo incidente que ha tenido lugar en el Oriente Medio y que amenaza la paz y la seguridad de nuestra región. UN عشية استئناف محادثات السلام المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، أكتب إليكم لأبلغكم بوقوع حادث خطير جدا في الشرق الأوسط يشكل تهديدا لسلام المنطقة وأمنها.
    Los miembros destacaron la necesidad de mejorar el carácter inclusivo del proceso de paz mediante la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno y los movimientos no signatarios. UN ولاحظ الأعضاء الحاجة إلى زيادة المشاركة في عملية السلام من خلال استئناف محادثات السلام بين الحكومة والحركات غير الموقعة.
    El reciente conflicto asesino en Gaza, con la consiguiente pérdida de vidas humanas, destrucción de infraestructura y crisis sociales y humanitarias, constituye con toda probabilidad un grave obstáculo para la reanudación de las conversaciones de paz. UN ومن المحتمل أن يشكل النزاع المميت الذي شهدته غزة مؤخراً، وانطوى على فقدان أرواح بشرية وتدمير للبنية الأساسية وأزمات اجتماعية وإنسانية، عقبة خطيرة تحول دون استئناف محادثات السلام.
    China acoge con agrado la reanudación de las conversaciones de paz entre Palestina e Israel y aprecia las acciones de las partes interesadas para superar las dificultades. UN وإن الصين ترحب باستئناف محادثات السلام بين فلسطين وإسرائيل وتقدر الجهود التي يبذلها اﻷطراف المعنيون للتغلب على الصعوبات.
    Su delegación acoge favorablemente la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés e insta a ambas partes a respetar la cesación del fuego y a llegar a un acuerdo de paz justo y duradero. UN وقال إن وفده يرحب باستئناف محادثات السلام بين الحكومة السودانية وحركة التحرير الشعبية ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار وعقد اتفاق سلام دائم وعادل.
    En ese contexto, el Comité acogió con beneplácito la reanudación de las conversaciones de paz israelo-palestinas en agosto, con la mediación activa de los Estados Unidos. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باستئناف محادثات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية في آب/أغسطس بفضل جهود الوساطة الفعالة التي تبذلها الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد