ويكيبيديا

    "reanudación de las hostilidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف الأعمال العدائية
        
    • استئناف الأعمال القتالية
        
    • استئناف القتال
        
    • استئناف أعمال القتال
        
    • استئناف اﻷعمال الحربية
        
    • تجدّد القتال
        
    • تجدد الأعمال العدائية
        
    • تجدد القتال
        
    • تجدُّد القتال
        
    • تجدد اﻷعمال القتالية
        
    • نشوب القتال
        
    • استئناف العمليات العدائية
        
    • استئناف المعارك
        
    • لتجدد اﻷعمال العدائية
        
    • باستئناف الأعمال العدائية
        
    A lo largo de la frontera se extendían rumores acerca de una posible reanudación de las hostilidades una vez terminada la época de lluvias. UN وتنتشر الشائعات على طول الحدود حول إمكان استئناف الأعمال العدائية في أعقاب نهاية فصل الأمطار.
    Cualquier intento de apartarse del Plan Baker podría prolongar innecesariamente el sufrimiento de la población e incluso llevar a la reanudación de las hostilidades. UN وأضافت أن أي محاولة للابتعاد عن خطة بيكر سوف تطيل معاناة السكان دون داع، بل وقد تؤدي إلى استئناف الأعمال العدائية.
    A lo largo de la frontera se extendían rumores acerca de una posible reanudación de las hostilidades una vez terminada la época de lluvias. UN وتنتشر الشائعات على طول الحدود حول إمكان استئناف الأعمال القتالية في أعقاب نهاية فصل الأمطار.
    En efecto, la reanudación de las hostilidades con una intensidad jamás vista desde que se firmó el Protocolo de Lusaka no es una buena señal. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    Antes de la reanudación de las hostilidades en Rwanda, la UNOMUR había limitado sus actividades de supervisión en Uganda a la zona de la frontera con Rwanda, que estaba controlada por el Frente Patriótico Rwandés. UN وقبل استئناف أعمال القتال في رواندا، كانـت بعثة المراقبة قد قصرت أنشطة الرصد التي تضطلع بها في أوغندا على المنطقة التي تسيطر عليها الجبهة الوطنية الرواندية من الحدود مع رواندا.
    A lo largo de 1998 los progresos obtenidos en Angola han sido muy lentos debido a la reanudación de las hostilidades. UN وكان التقدم في أنغولا بطيئا طيلة عام ١٩٩٨ بسبب استئناف اﻷعمال الحربية.
    Sin embargo, la posibilidad de una reanudación de las hostilidades sigue siendo una grave amenaza. UN ومع ذلك، فإن إمكانية استئناف الأعمال العدائية لا يزال يشكّل تهديداً خطيراً.
    La reanudación de las hostilidades en Ituri a comienzos de mayo de 2003 no permitió el funcionamiento de la administración provisional. UN ولم تتمكن الإدارة المؤقتة من العمل بسبب استئناف الأعمال العدائية في إيتوري في بداية شهر أيار/مايو 2003.
    Para evitar la reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea, el Consejo de Seguridad tiene que prestar atención seriamente a la forma de ayudar a salir del punto muerto; UN ولتفادي استئناف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا، يتعين أن يولي مجلس الأمن اهتماما خاصا لتحديد كيفية المساعدة في الخروج من المأزق؛
    La reanudación de las hostilidades en abril de 2008 demostró los riesgos que acarrea el estancamiento. UN وأظهر استئناف الأعمال العدائية في نيسان/أبريل 2008 المخاطر التي ينطوي عليها الأمر عندما يحدث جمود.
    Cabe esperar que ambas partes puedan lograr una reconfirmación de alto nivel de sus compromisos con respecto a la no reanudación de las hostilidades y al regreso con dignidad y en condiciones de seguridad de los refugiados y los desplazados internos. UN ومن المأمول أن يتمكن الجانبان من التوصل إلى إعادة تأكيد التزاماتهما على أعلى مستوى بعدم استئناف الأعمال القتالية وبعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    :: Retirarse y abstenerse de todo despliegue, movimiento o acto que pudiera ampliar el territorio bajo su control o provocar la reanudación de las hostilidades; UN :: عدم الكف والامتناع من أي عملية انتشار أو تحرك أو إجراء يترتب عليه توسيع الأراضي الخاضعة لنفوذ أحد الأطراف أو يكون من شأنه أن يؤدي إلى استئناف الأعمال القتالية
    De esta manera se han reforzado las medidas de seguridad destinadas a impedir la reanudación de las hostilidades en la zona ubicada entre la Línea Azul y el río Litani. UN ويمثل ذلك دعما للترتيبات الأمنية التي تهدف إلى الحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    En consecuencia, el Sistema de certificación es decisivo para contribuir a la consolidación de la paz y para evitar una posible reanudación de las hostilidades. UN ومن ثم، يغدو نظام الشهادات عاملا حاسما يساهم في توطيد السلام وفي تجنب احتمالات استئناف القتال.
    Advirtió de que la reanudación de las hostilidades tendría consecuencias humanitarias nefastas y empujaría a más civiles a buscar protección en emplazamientos de protección de las Naciones Unidas, que ya habían alcanzado el límite de capacidad. UN وحذر من أن استئناف القتال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة وسيتسبب في زيادة عدد المدنيين الذين يلجأون إلى مواقع الحماية التابعة للأمم المتحدة، والتي وصلت قدراتها الاستيعابية بالفعل إلى حدها الأقصى.
    Más preocupante aún, la parálisis actual puede causar un aumento de las presiones que podría llevar a una reanudación de las hostilidades. UN وأسوء من ذلك، فإن استمرار حالة الجمود السائدة يمكن أن تولد ضغوطا قد تؤدي الى استئناف أعمال القتال.
    Comunicado del Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana sobre la reanudación de las hostilidades en la República Democrática del Congo UN بلاغ من الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن استئناف أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    " El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la reanudación de las hostilidades en la República de Croacia y en la zona en torno a ésta. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف اﻷعمال الحربية في جمهورية كرواتيا وحواليها.
    1) Condene la reanudación de las hostilidades en Mutaho por parte de fuerzas especiales rwandesas, que actúan bajo el disfraz de la M23; UN 1 - أن يدين تجدّد القتال في موتاهو على أيدي القوات الخاصة الرواندية، التي تعمل تحت لواء حركة 23 آذار/مارس؛
    Subrayando también que la reanudación de las hostilidades constituye una amenaza aún mayor para la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico de la subregión, UN وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية،
    Observando con preocupación que la reanudación de las hostilidades tiene graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    A. Prevención de la reanudación de las hostilidades y mantenimiento del statu quo militar UN ألف - منع تجدُّد القتال والحفاظ على الوضع العسكري القائم
    4. Exhortamos a todas las partes interesadas a que se abstengan de cometer actos que pudieran llevar a una reanudación de las hostilidades, e incluso la guerra civil, en Camboya. UN ٤ - إننا نحث جميع اﻷطراف المعنية على الامتناع عن التصرفات التي يمكن ان تفضي إلى تجدد اﻷعمال القتالية أو حتى الحرب اﻷهلية في كمبوديا.
    Destacando la necesidad de evitar la reanudación de las hostilidades en Rwanda, que podría tener consecuencias negativas para la situación en ese país y para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون نشوب القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين؛
    El Consejo exhorta enérgicamente al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y a la UNITA a que se abstengan de realizar cualquier acto que pueda conducir a una reanudación de las hostilidades o al fracaso del proceso de paz. UN ويدعو المجلس حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ويونيتا، دعوة حارة، إلى الامتناع عن أي عمــل قد يؤدي إلى استئناف العمليات العدائية أو إخراج عمليــة السلام عن مسارها.
    Las economías por un monto de 191.200 dólares se debieron a que durante el período que abarca el informe no se llevaron a cabo actividades de remoción de minas, como consecuencia de la reanudación de las hostilidades en Liberia. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٩١ دولار عن عدم إنجاز أنشطة إزالة اﻷلغام أثناء فترة التقرير، وذلك بسبب استئناف المعارك في ليبريا.
    Hondamente preocupada por la crítica situación económica y política reinante en Angola, agravada, en octubre de 1992, por una reanudación de las hostilidades que continúa destruyendo la infraestructura económica y social, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الاقتصادية والسياسية الحرجة السائدة في أنغولا، التي تفاقمت نتيجة لتجدد اﻷعمال العدائية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، والتي لا تزال تدمر الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية،
    El Primer Ministro Soro destacó que las partes de Côte d ' Ivoire acababan de empezar a desarrollar la confianza mutua y advirtió de que una retirada prematura de las fuerzas imparciales podía precipitar la reanudación de las hostilidades. UN وشدد رئيس الوزراء سورو على أن الطرفين الإيفواريين لا يزالان في مستهل الطريق لبناء الثقة المتبادلة، وحذر من أن سحب القوات المحايدة السابق للأوان قد يعجل باستئناف الأعمال العدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد