Se han llegado a acuerdos de paz en Liberia y Rwanda. En esos países, se ha iniciado un lento y frágil proceso de reconciliación, organización de elecciones, desarme, reasentamiento de personas desplazadas y reconstrucción, proceso que ha continuado en Mozambique. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات سلم في ليبريا ورواندا، وبدأت في هذين البلدين، واستمرت في موازمبيق، عملية هشة وبطيئة للمصالحة وتنظيم الانتخابات ونزع السلاح وإعادة توطين المشردين وإعادة البناء. |
De esta suma, 23,8 millones de dólares han sido comprometidos o asignados a proyectos cuyo objetivo es el reasentamiento de personas desplazadas, refugiados que regresan y soldados desmovilizados, casi siempre a través de iniciativas locales en beneficio de esos tres grupos. | UN | ورصد أو سدد مـن هذا المبلغ ٢٣,٨ مليون دولار لمشاريع تستهدف إعادة توطين المشردين واللاجئين العائدين والجنود الذين يجري تسريحهم، وذلك في الغالب عن طريق مبادرات مرتكزة على المناطق تعود بالفائدة على الفئات الثلاث كلها. |
73. La OIM se creó en 1951 para que ofreciera asistencia en el reasentamiento de personas desplazadas y refugiados en Europa. | UN | ٧٣ - أنشئت المنظمة الدولية للهجرة في عام ١٩٥١ للمساعدة في إعادة توطين المشردين واللاجئين في أوروبا. |
Se envió al país a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) con el fin de vigilar la situación en materia de seguridad y la repatriación de refugiados y el reasentamiento de personas desplazadas. | UN | وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين. |
:: Operaciones diarias de los batallones de ingenieros militares para ayudar en la remoción de escombros y las actividades de reparación de infraestructuras públicas a fin de garantizar un entorno seguro y estable para las actividades de socorro y recuperación y apoyar la estrategia del Gobierno para el reasentamiento de personas desplazadas | UN | :: العمليات اليومية لسريات المهندسين العسكريين للمساعدة في إزالة الرُّكام وفي أنشطة إصلاح البنية التحتية العامة الضرورية لكفالة توفير بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش ولدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشرَّدين |
e) reasentamiento de personas desplazadas, incluyendo los refugiados y personas retornadas; | UN | )ﻫ( إعادة توطين النازحين والعائدين واللاجئين. |
Durante el período que se examina tuvieron lugar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, las más importantes de las cuales se cumplieron en las esferas de la agricultura, la educación, el reasentamiento de personas desplazadas, la estadística y la mano de obra. | UN | وجرى طوال الفترة المشمولة بالتقرير إيفاد عدد من البعثات المشتركة بين الوكالات والقطاعات، وأهمها بعثات في مجالات الزراعة والتعليم وإعادة توطين المهجرين والاحصاء والعمل. |
Entre las cuestiones más importantes se encuentra la transferencia de responsabilidades a la Federación, el alojamiento en zonas de Bosnia occidental recuperadas recientemente de los serbios de Bosnia y el reasentamiento de personas desplazadas. | UN | ومن أهم هذه المسائل نقل المسؤولية إلى الاتحاد وإقامة أماكن إيواء في المناطق التي استعيدت مؤخرا من الصرب البوسنيين في غرب البوسنة وإعادة توطين المشردين. |
Las operaciones de remoción de minas se centran en las zonas en las que se prevé efectuar el reasentamiento de personas desplazadas y en las zonas en las que se registra mayor número de víctimas, seguidas por las tierras agrícolas que permitirán subsistir a la población reasentada. | UN | وتعطي عمليات التطهير اﻷولوية للمناطق المستهدف إعادة توطين المشردين بها واﻷراضي التي تتميز بمعدلات خسائر عالية، يليها اﻷراضي الزراعية التي ستعيل السكان الذين أعيد توطينهم. |
VI. reasentamiento de personas desplazadas en el interior del país y repatriación de refugiados | UN | سادسا - إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة اللاجئين الى الوطن |
El sistema de las Naciones Unidas ha dado apoyo al reasentamiento de personas desplazadas en los Departamentos de Alta Verapaz, Huehuetenango, San Marcos, El Petén, El Quiche y Suchitepequez. | UN | وقد ساندت منظومة اﻷمم المتحدة عملية إعادة توطين المشردين في مقاطعات ألتا فيراباس، وأوي تينانغو، وسان ماركوس، وإل بيتين، وإل كيشي، وسوتشيبيكيس. |
Se inició un programa importante de reasentamiento de personas desplazadas y se distribuyeron cantidades considerables de semillas de arroz con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones no gubernamentales humanitarias. | UN | واضطلع ببرنامج كبير ﻹعادة توطين المشردين وجرى توزيع تقاوي اﻷرز على نطاق واسع بدعم من وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين، والمنظمات غير الحكومية اﻹنسانية. |
En Nigeria, la Comisión Nacional para los Refugiados es responsable de la protección de las personas cuya situación es de competencia del ACNUR. Recientemente su mandato fue ampliado para incluir el reasentamiento de personas desplazadas y cuestiones de migración en general. | UN | وفي نيجريا تعتبر اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين مسؤولة عن حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم؛ وجرى في الفترة الأخيرة توسيع نطاق ولايتها لتشمل إعادة توطين المشردين ومسائل الهجرة بوجه عام. |
:: Operaciones diarias de los batallones de ingenieros militares para ayudar en la remoción de escombros y las actividades de reparación de infraestructuras públicas a fin de garantizar un entorno seguro y estable para las actividades de socorro y recuperación y apoyar la estrategia del Gobierno respecto del reasentamiento de personas desplazadas | UN | :: العمليات اليومية لكتائب المهندسين العسكريين للمساعدة في إزالة الركام وفي أنشطة إصلاح الهياكل الأساسية العامة لكفالة بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش ولدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين |
Se han organizado grupos básicos, integrados por representantes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, que colaboran estrechamente para formular actividades en los sectores de la seguridad alimentaria, la salud, el agua y el saneamiento, la producción de alimentos, la ganadería, la educación básica y el reasentamiento de personas desplazadas y refugiados. | UN | وتتعاون أفرقة أساسية ، تشمل ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ، تعاونا وثيقا في إعداد اﻷنشطة في قطاعات اﻷمن الغذائي والصحة والمياه والمرافق الصحية وإنتاج اﻷغذية والحيوانات الزراعية والتعليم اﻷساسي وإعادة توطين المشردين واللاجئين . |
5. En el período 1993/1994, la mayoría de las actividades de las Naciones Unidas se han dirigido a apoyar el proceso de paz en Liberia, a proporcionar ayuda de emergencia de las víctimas de la guerra civil, a prestar asistencia al reasentamiento de personas desplazadas y su reintegración en las respectivas comunidades, y a reiniciar actividades de desarrollo sostenible. | UN | ٥ - وبالنسبة للفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، وجهت معظم جهود اﻷمم المتحدة إلى دعم عملية السلم في ليبريا، وتقديم مساعدة الطوارئ إلى ضحايا الحرب اﻷهلية؛ والمساعدة في إعادة توطين المشردين وإعادة دمجهم في المجتمعات المحلية؛ والبدء من جديد في أنشطة التنمية المستدامة. |
De esa suma, se han reservado o desembolsado 23,8 millones de dólares para proyectos de reasentamiento de personas desplazadas y refugiados que regresan y de desmovilización de soldados, a menudo mediante iniciativas basadas en la región, que benefician a los tres grupos. | UN | وبلغ ما تم الالتزام به أو دفعه من هذا المبلغ ٢٣,٨ مليون دولار لمشاريع تستهدف إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واللاجئين العائدين، وتسريح الجنود، وذلك في معظم الحالات من خلال مبادرات قائمة على أساس المناطق لفائدة كل هذه المجموعات. |
Operaciones diarias de los batallones de ingenieros militares para ayudar en la remoción de escombros y las actividades de reparación de infraestructuras públicas a fin de garantizar un entorno seguro y estable para las actividades de socorro y recuperación y apoyar la estrategia del Gobierno para el reasentamiento de personas desplazadas | UN | عمليات يومية لسرايا المهندسين العسكريين للمساعدة في إزالة الأنقاض وفي أنشطة إصلاح البنية التحتية العامة الضرورية لتهيئة بيئة آمنة ومستقرة لجهود الإغاثة والإنعاش ولدعم استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشرَّدين |