Se propone reasignar un puesto de Oficial de Derechos Humanos, de categoría P-4, a la Oficina de Asuntos Políticos como Oficial de Asuntos Políticos. | UN | 32 - يُقترح إعادة ندب وظيفة من الرتبة ف-4 لموظف حقوق الإنسان إلى مكتب الشؤون السياسية ليصبح موظف شؤون سياسية. |
Se propone reasignar un puesto de Auxiliar Administrativo de Servicios Generales de contratación nacional a la Sección de Transportes. | UN | 171 - يقترح إعادة ندب وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة لمساعد إداري إلى قسم النقل. |
Cuando haya que reasignar recursos para aprovechar la liberalización del comercio, será necesario crear instituciones que faciliten la reasignación. | UN | وعندما يلزم إعادة تخصيص الموارد للاستفادة من تحرير التجارة، من الضروري إنشاء مؤسسات تسهل هذه الخطوة. |
A nivel nacional, se ofrecen posibilidades de reasignar recursos socioeconómicos escasos sin detrimento de la seguridad de los Estados Miembros. | UN | وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء. |
Como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. |
También se propone reasignar dos puestos del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional a la Sección de Servicios Médicos. | UN | ويُقترح أيضا إعادة انتداب وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة إلى قسم الخدمات الطبية. |
Se propone reasignar la plaza de Auxiliar de Reembolsos de Voluntarios de las Naciones Unidas a la Sección de Ingeniería. | UN | ويقترح إعادة ندب وظيفة مساعد مطالبات من متطوعي الأمم المتحدة إلى قسم الهندسة. |
En su respuesta, los Servicios de Conferencias explicaron que, por razones estadísticas, se acreditaban los casos en que los órganos anunciaban la cancelación de sus reuniones con antelación suficiente para que los servicios que tenían asignados se pudieran reasignar a otros órganos. | UN | وأوضحت شعبة خدمات المؤتمرات، في إيضاحها لهذه المسائل، أن الهيئات التي تُبلغ عن إلغاء اجتماعاتها بمهلة كافية بحيث يتسنى إعادة ندب خدماتها لهيئات أخرى يُسجل لها ذلك لﻷغراض اﻹحصائية. |
Sin embargo, esos casos no se acreditaban cuando no se podía reasignar los servicios y, de cualquier modo, no había justificación alguna para conceder créditos a órganos a los que se asignaban los recursos no utilizados por otros órganos. | UN | بيد أن هذا التسجيل لا يحدث في حالة عدم إعادة ندب هذه الخدمات، فضلا عن أنه لا يوجد مبرر، بأي حال، لنسب فضل إلى الهيئات التي نُدبت لها موارد الهيئات اﻷخرى التي لم يُنتفع بها. |
Por tanto, se propone reasignar el puesto de categoría P-5 a la Oficina de Enlace Militar como Oficial Jefe de Enlace Militar. | UN | ومن ثم يُقتَرح إعادة ندب وظيفة الرتبة ف-5 لمكتب الارتباط العسكري ليشغلها كبير ضباط الارتباط العسكريين. |
La Administración expresó que los donantes se negaron a reasignar los fondos no utilizados. | UN | وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق. |
La Junta se mostró preocupada por que las entidades de ejecución asociadas no habían procurado la aprobación del ACNUR para reasignar dichos fondos; | UN | وقد شعر المجلس بالقلق لأن الشريك المنفذ لم يحصل على موافقة المفوضية على إعادة تخصيص هذه الأموال؛ |
Dicha supervisión se utilizaría para reasignar los gastos a esferas prioritarias, cuando fuera necesario. | UN | وسوف يستفاد من هذه العملية في إعادة تخصيص النفقات للمجالات ذات الأولوية حيثما كانت هناك حاجة. |
:: reasignar los gastos militares mundiales de manera propicia a la justicia social; | UN | :: إعادة توزيع المخصصات العسكرية العالمية للتمكن من تحقيق العدالة الاجتماعية؛ |
La creación de servicios de asesoramiento y gestión de la deuda podría contribuir a reasignar los créditos de manera más eficaz. | UN | ويمكن أن يساعد إنشاء خدمات للمشورة في مجال الائتمانات وإدارة الديون في إعادة توزيع الائتمانات بمزيد من الكفاءة. |
Tal vez sería posible reasignar una parte de la financiación para esos dos proyectos a fin de rehabilitar otros cruces fronterizos. | UN | ومن الممكن أن يتم إعادة توزيع بعض اﻷموال في هذين المشروعين لتحسين المعابر الحدودية البديلة. |
También se informó a la Comisión de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguía trabajando para reasignar al personal internacional que permanecería con la Misión hasta el final del período de liquidación. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إدارة الدعم الميداني تواصل بذل الجهود من أجل إعادة انتداب الموظفين الدوليين الذين سيبقون في البعثة حتى نهاية فترة التصفية. |
Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. | UN | فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق. |
a Se autoriza al Administrador a reasignar hasta un máximo del 5% de las consignaciones entre las oficinas exteriores y la sede. | UN | )أ( يسمح لمدير البرنامج، بأن يعيد توزيع بنود الاعتمادات بنسبة لا تتجاوز ٥ في المائة، وذلك بين المقر والمكاتب القطرية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería reasignar la responsabilidad de la gestión de la lista a un equipo independiente que se ocupara de la contratación y la asignación de puestos. | UN | 98 - وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنقل مسؤوليات إدارة قائمة المرشحين إلى فريق ليس له صلة بمهام التوظيف والتنسيب. |
3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos entre distintos sectores de consignaciones hasta un máximo del 5% de la consignación a la cual se reasignen los recursos. | UN | ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية بإعادة توزيع الموارد فيما بين بنود الاعتمادات بحد أقصى قدره ٥ في المائة من الاعتماد الذي يعاد توزيع الموارد إليه. |
Al respecto, se debe seguir sistemáticamente la práctica de reasignar al personal militar a otras esferas del poder ejecutivo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاستمرار بشكل منظم في إعادة تكليف اﻷفراد العسكريين في مجالات أخرى للسلطة التنفيذية. |
El Secretario estará autorizado a reasignar, en caso necesario, hasta un 20% de los fondos de una línea de consignaciones presupuestarias. | UN | يؤذن للأمين بإعادة تخصيص الأموال، إن اقتضى الأمر، في حدود 20 في المائة من بند الاعتمادات المرصود في الميزانية. |
El Secretario General debe velar por alcanzar sus objetivos al costo más bajo posible y reasignar los recursos de acuerdo con los nuevos acontecimientos en el escenario internacional. | UN | ويجب على الأمين العام أن يستوثق من تحقيق أهدافه بأقل تكلفة ممكنة وأن يعيد تخصيص الموارد وفقا للتطورات الجديدة على المسرح الدولي. |
Todo el equipo de comunicaciones instalado se puede retirar y reasignar a otras misiones, llegado el caso. | UN | جميع معدات الاتصالات التي تم تركيبها يمكن نقلها وإعادة توزيعها على بعثات أخرى، عند الضرورة. |
Falta el compromiso político de reasignar efectivamente los recursos para aliviar la pobreza. | UN | وأن هناك افتقار الى اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعادة تخصيص الموارد بطريقة فعالة من أجل القضاء على الفقر. |
En el párrafo 62 del informe del Secretario General se detallan las plazas que se propone reasignar a la Dependencia. | UN | وترد في الفقرة 62 من تقرير الأمين العام تفاصيل بشأن الوظائف المقترح إعادة نشرها في الوحدة. |
Corresponde al Departamento decidir el número de puestos que desea reasignar. | UN | وعلى الإدارة أن تقرر عدد الوظائف التي ترغب في إعادة توزيعها. |