Los niños son víctimas de muchos actos de violencia cometidos por las fuerzas de seguridad regulares y por los grupos rebeldes armados. | UN | إنهم يقعون ضحايا لأعمال عنف عديدة ترتكبها قوات الأمن النظامية والمجموعات المتمردة المسلحة. |
Asimismo reiteraron la exigencia de que todos los Estados de la región cesaran el apoyo a los grupos rebeldes armados en los países vecinos. | UN | وجدد أعضاء المجلس مطالبتهم لجميع الدول في المنطقة بأن تتوقف عن دعم الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة. |
Advirtió solemnemente a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo acerca de las consecuencias de su apoyo a grupos rebeldes armados. | UN | وحذر رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من نتائج تقديمها الدعم للجماعات المتمردة المسلحة. |
Este deber abarca a los grupos rebeldes armados que controlan territorios en Darfur. | UN | ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور. |
Para esos propósitos, la Comisión ha realizado consultas iniciales con representantes autorizados de los varios grupos rebeldes armados destinadas a obtener información para el proceso de paz y sentar las bases para la celebración de negociaciones oficiales de paz. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قامت اللجنة بإجراء مناقشات تمهيدية مع الممثلين المفوضين عن مختلف مجموعات المتمردين المسلحة ترمي الى الحصول على مدخلات لعملية السلم، ووضع اﻷسس لعقد مفاوضات سلم رسمية. |
Sin duda, hay de tanto en tanto enfrentamientos violentos y mortales entre las fuerzas del orden y los movimientos rebeldes armados de Casamance, aunque jamás se ha determinado la voluntad de matar por parte de dichas fuerzas. | UN | ولا شك في أنه تقع، من وقت ﻵخر، مواجهات عنيفة ودامية بين قوات حفظ النظام وحركات التمرد المسلحة في كازامانس، إلا أنه لم يتم قط إثبات وجود ارادة القتل لدى القوات المذكورة. |
El Gobierno de la República de Rwanda celebra que el Consejo de Seguridad haya condenado el apoyo prestado a los grupos rebeldes armados. | UN | إن حكومة جمهورية رواندا ترحب بإدانة مجلس الأمن لدعم الجماعات المتمردة المسلحة. |
a) Desarmar y dispersar a todos los grupos y unidades rebeldes armados y desmilitarizar los territorios ocupados de Croacia; | UN | )أ( نزع سلاح جميع المجموعات والوحدات المتمردة المسلحة وتسريح أفرادها وتجريد اﻷراضي الكرواتية المحتلة من السلاح؛ |
Habiendo determinado que el apoyo activo que presta el Gobierno de Liberia a los grupos rebeldes armados de los países vecinos, en particular su apoyo al Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الدعم الفعلي الذي تقدمه حكومة ليبريا للجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة، وبخاصة دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Además, exhortaron a los grupos rebeldes armados que aún no habían firmado el Acuerdo de Arusha a que pusieran fin a la violencia continua en Burundi y entablaran un diálogo encaminado al cese de las hostilidades. | UN | وحثوا أيضا الجماعات المتمردة المسلحة التي لم توقع بعد على اتفاق أروشا على الكف عن اللجوء إلى العنف الذي لا يزال مستمرا في بوروندي والسعي إلى مواصلة الحوار الرامي إلى وقف أعمال القتال. |
Igualmente, apoyaron y alentaron a los dirigentes regionales y a los propios signatarios para que respaldaran el mensaje destinado a los grupos rebeldes armados para que depusieran las armas y participaran en el proceso de diálogo. | UN | وأعربوا عن دعمهم، بل تشجيعهم، قادة المنطقة وللأطراف الموقعة لمؤازرة هذه الرسالة الموجهة إلى الجماعات المتمردة المسلحة لإلقاء أسلحتها والمشاركة في عملية الحوار. |
Habiendo determinado que el apoyo activo que presta el Gobierno de Liberia a los grupos rebeldes armados de los países vecinos, y en particular su apoyo al FRU de Sierra Leona, constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الدعم الفعلي الذي تقدمه حكومة ليبريا للجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة، وبخاصة دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
El facilitador se reunió con todas las partes interesadas, comprendidos el Gobierno, los mandos del ejército, los dirigentes de los partidos políticos y de los grupos rebeldes armados y representantes de la sociedad civil. | UN | فقد التقى بجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الحكومة، وقادة الجيش، وزعماء الأحزاب السياسية وجماعات المتمردين المسلحة وممثلي المجتمع المدني. |
Confío en que las negociaciones entre los grupos rebeldes armados y el Gobierno de Burundi, promovidas por el Presidente Adjunto de Sudáfrica, Jacob Zuma, en nombre del ex Presidente Nelson Mandela, tengan éxito en breve. | UN | ولم يفارقني الأمل في أن تكلل بالنجاح قريبا المفاوضات التي تجرى بين جماعات المتمردين المسلحة وحكومة بوروندي، ويتولى جاكوب زوما نائب رئيس جنوب أفريقيا تيسيرها نيابة عن الرئيس السابق نيلسون مانديلا. |
3. Recomendaciones a los movimientos rebeldes armados en Darfur 28 | UN | 3- توصيات إلى حركة المتمردين المسلحة في دارفور 27 |
También pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para contribuir a apaciguar las tensiones entre el Gobierno y los grupos rebeldes armados. | UN | وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة. |
46. Se afirma también que los movimientos rebeldes armados violan los derechos de los civiles. | UN | 46- ويُدعى أيضاً أن حركات التمرد المسلحة تنتهك حقوق المدنيين. |
Además, parece haber habido apagones de noticias sobre los combates entre el ejército y grupos rebeldes armados en Myawaddy, ex Primer Ministro en los días posteriores a las elecciones. | UN | ويبدو أن تعتيماً إعلامياً اكتنف اقتتالاً بين الجيش وجماعات مسلحة متمردة في مياوادّي بعد الانتخابات بأيام. |
El Grupo recibió informes sobre decenas de casos relacionados con actos de bandidaje perpetrados por hombres armados supuestamente asociados a grupos rebeldes armados y milicias partidarias del Gobierno, entre ellos actos contra funcionarios nacionales de organizaciones no gubernamentales a quienes hicieron víctimas de acoso y golpizas y detención temporal. | UN | 126 - تلقى الفريق تقارير عن عشرات الحالات التي تشمل أعمال سطو مرتكبة من قبل مسلحين يُدعى ارتباطهم بجماعات متمردة مسلحة وميليشيات موالية للحكومة، بما في ذلك التحرش بموظفي المنظمات غير الحكومية المدنيين وضربهم ووضعهم في الاحتجاز المؤقت. |
La testigo afirmó que la aldea había dado refugio a tres rebeldes armados y que había sido atacada por los Janjaweed que les estaban persiguiendo. | UN | وقد زعمت الشاهدة أن تلك القرية كانت توفِّر مأوى لثلاثة متمردين مسلحين وأنها تعرضت لهجوم شنته قوات الجنجويد التي كانت تطارد هؤلاء المتمردين. |
5. Recordar la condena del Consejo de las actividades que grupos rebeldes armados siguen desarrollando en el Chad, e instar a todas las partes afectadas a que respeten el Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. | UN | 5 - التذكير بإدانة المجلس لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث كافة الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Actualmente, las alegaciones de violaciones de los derechos humanos proceden de otras zonas donde los rebeldes armados y sus instigadores extranjeros desarrollan una campaña de propaganda y calumnias. | UN | والادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان تأتي اليوم من مناطق أخرى، وهي مناطق يتولى فيها المتمردون المسلحون ومن يشجعونهم من الأجانب الاضطلاع بدعاية مُغرِضة. |
¿Rebeldes armados nos capturan y nos dejan ir por la bondad de sus corazones? | Open Subtitles | الثوار المسلحون أخذونا رهائن ثم أطلقوا سراحنا كنوع من الشفقة في قلوبهم ؟ |
Gracias a esta Ley pudieron desmovilizarse hasta 28.000 rebeldes armados que intentarán reincorporarse a la sociedad. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن تسريح ما يقرب من 000 28 من المتمردين المسلحين الذين يسعون إلى الاندماج في المجتمع من جديد. |
Fotografías rebeldes armados en Umm Sidr, el 30 de junio de 2006 | UN | 1 - متمردون مسلحون في أم سِدر في 30 حزيران/يونيه 2006 |