ويكيبيديا

    "recíproca y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتبادلة وتسليم
        
    • المتبادَلة وتسليم
        
    • المتبادلة وتقوم
        
    • المتبادلة وطلبات
        
    • متبادل
        
    • المتبادلة وتنفيذ
        
    • المتبادلة وعلى
        
    • المتبادل وايجاد
        
    • المتبادلة أو
        
    • المتبادلة وأن
        
    • المتبادلة والقيام
        
    • المتبادلة وتيسير
        
    • المتبادلة ولتسليم
        
    • فيما بينها كما أن
        
    • المتبادلة وأي
        
    Capacidad para manejar asuntos relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición UN :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Experiencia en cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كولييف أمين
    Grupo sobre la penalización y la cooperación internacional: asistencia judicial recíproca y extradición UN المجموعة المواضيعية المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي: المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    :: Elaborar directrices respecto de la asistencia judicial recíproca y la extradición a fin de describir las modalidades previstas para aceptar y tramitar las solicitudes y definir los requisitos pertinentes. UN :: وضع مبادئ توجيهية للمساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين لتوصيف كيفية قبول الطلبات ومعالجتها وتحديد الشروط اللازمة لذلك.
    vii) Asistencia judicial recíproca y extradición; UN `٧` المساعدة المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    Se prestó especial atención a las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca y la extradición; UN وأولي اهتمام خاص للأحكام التي تتناول المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    Era preciso intensificar, con carácter prioritario, la asistencia técnica en la esfera de la cooperación internacional, comprendidos los aspectos de investigaciones conjuntas, asistencia judicial recíproca y extradición. UN وأشير إلى ضرورة تكثيف المساعدة التقنية في مجال التعاون الدولي كأمر له أولوية، بما يشمل مجالات التحقيقات المشتركة والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Cooperación internacional y establecimiento o consolidación de autoridades centrales encargadas de la asistencia judicial recíproca y la extradición UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Se subrayó la importancia de los acuerdos bilaterales y regionales de asistencia judicial recíproca y de extradición. UN كما جرى التأكيد على أهمية الاتفاقات الثنائية والإقليمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    No obstante, aún es necesario promulgar legislación en materia de asistencia judicial recíproca y extradición en casi todos los Estados. UN بيد أن معظم دول المنطقة لم تسن بعد تشريعات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Todos los Estados han introducido disposiciones internas adecuadas sobre asistencia judicial recíproca y extradición en sus códigos penales y códigos de procedimiento penal. UN وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية.
    Experto en recuperación de activos y cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Experto en cooperación internacional, incluidas la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. ديمير
    La institucionalización de estas funciones ayuda a concentrar los conocimientos especializados en un solo órgano y a supervisar la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición. UN ومن شأن توطيد تلك الوظائف أن يساعدَ على تركيز الخبرات الفنية في هيئة واحدة ورَصْد تنفيذ طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين.
    13. Cada Estado Parte designará a una autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y facultada para darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN 13- يتعين على كل دولة طرف أن تعيّن سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخولة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتقوم بتنفيذ تلك الطلبات أو باحالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها.
    Deben establecerse programas de desarrollo a fin de ayudar permanentemente a los países a gestionar los casos y fomentar la capacidad mediante formación en el trabajo para tramitar las investigaciones y enjuiciamientos a nivel nacional, así como las solicitudes de asistencia judicial recíproca y de cooperación internacional a efectos de decomiso. UN ومن الضروري وضع برامج لمساعدة البلدان باستمرار على إدارة القضايا وعلى بناء القدرات من خلال التدريب أثناء الخدمة على مناولة التحريات والملاحقات القضائية الداخلية، وكذلك من خلال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وطلبات التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Para concluir, deseo poner de relieve que la seguridad es recíproca y comprende a todos. UN وختاما، أود أن أؤكد أن اﻷمن متبادل ويعم الجميع.
    13. Cada Estado Parte designará a una autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y facultada para darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN 13- تُسمّي كل دولة طرف سلطة مركزية تسند إليها مسؤولية وصلاحية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذ تلك الطلبات أو إحالتها إلى السلطات المعنية لتنفيذها.
    En América Latina, la ONUDD impartió capacitación a personal encargado de aplicar la ley sobre asistencia jurídica recíproca y práctica en la lucha contra el blanqueo de dinero, y, a más de 100 jueces, fiscales e investigadores, sobre la utilización de técnicas especiales de investigación. UN وفي أمريكا اللاتينية، مكّن المكتب موظفي إنفاذ القانون من التدريب على المساعدة القانونية المتبادلة وعلى ممارسة مكافحة غسل الأموال، وأتاح لأزيد من 000 1 من القضاة والمدّعين العامين والمحقّقين التدريب على استخدام تقنيات خاصة في مجال إجراء التحقيقات.
    c) Alentar y prestar apoyo a los sistemas de becas entre universidades del Norte y el Sur y otras universidades con objeto de establecer contactos duraderos e intensos y, de esa manera, promover la comprensión intelectual recíproca y los conocimientos especializados de alto nivel de ambas partes, en lo posible por iniciativa de los países en desarrollo; UN )ج( تشجيع ودعم علاقات العمل فيما بين جامعات الشمال والجنوب وغير ذلك من الشبكات الجامعية، الهادفة إلى ايجاد صلات مستدامة ومكثفة، وبالتالي تعزيز التفاهم الفكري المتبادل وايجاد خبرة عالية المستوى لدى الطرفين، بمبادرة في البلدان النامية، بالقدر الممكن؛
    En cuanto a la asistencia a organismos extranjeros encargados de hacer cumplir las leyes en relación con personas vinculadas con el terrorismo, los actuales tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca y las disposiciones generales del Código de Procedimiento Penal de 1973 permiten prestar tal asistencia, incluida la colaboración en el ámbito judicial. UN وفي ما يتعلق بمسألة مساعدة وكالات إنفاذ القانون في مجال الكشف عن هوية الأفراد الذين تربطهم علاقة بالإرهابيين، فإنه يجوز تقديمها، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة استنادا إلى المعاهدات الثنائية القائمة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية لعام 1973.
    Al respecto, se recomendó a los Estados que establecieran autoridades centrales encargadas de coordinar la asistencia judicial recíproca y las financiaran debidamente y, de ser posible, que previeran la utilización de vías directas de comunicación. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الدول بأن تنشئ هيئات مركزية تُعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تموّلها بشكل ملائم، وأن تأذن، في الوقت ذاته، باستخدام قنوات اتصال مباشرة إذا أمكن ذلك.
    5. Conforme al párrafo 13 del artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional los Estados Parte designarán a una autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y facultada para darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN 5- تطلب الفقرة 13 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة من الدول الأطراف أن تخوّل سلطاتها المركزية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والقيام إما بتنفيذ تلك الطلبات وإما بإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    30. El Ecuador indicó que, a los efectos de la Convención contra la Corrupción, la autoridad central designada para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca y facilitar su ejecución era la Corte Nacional de Justicia. UN ٣٠- أشارت إكوادور إلى أنَّ المحكمة الوطنية قد عُيِّنت سلطةً مركزيةً لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتيسير تنفيذها فيما يخص أغراض اتفاقية مكافحة الفساد.
    52. Concertar y aplicar acuerdos de asistencia jurídica recíproca y de extradición, según corresponda, para aprehender y procesar a los responsables de la trata de personas de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluida la Convención; UN 52 - إبرام اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة ولتسليم المطلوبين وتنفيذها للقبض على مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص ومقاضاتهم، وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية؛
    Muchos de los factores que causan la deforestación o la degradación ambiental ejercen una acción recíproca y algunos son de carácter sinérgico. UN وكثير من العوامل المسببة لزوال الغابات وتدهورها هي عوامل متفاعلة فيما بينها كما أن بعضها متعاضد.
    Las solicitudes de asistencia judicial recíproca y cualquier otra comunicación pertinente serán transmitidas a las autoridades centrales designadas por los Estados Parte. UN ويتعين توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها الى السلطات المركزية التي عينتها الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد