ويكيبيديا

    "recabar información de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمع المعلومات من
        
    • الحصول على معلومات من
        
    • التماس المعلومات من
        
    • تلتمس معلومات من
        
    • جمع معلومات من
        
    • أن توافيها
        
    • لجمع المعلومات بصورة
        
    • جمع التعليقات عليها من
        
    • وجمع المعلومات من
        
    • لجمع معلومات من
        
    La primera de ellas, fue recabar información de las distintas unidades del propio Instituto, así como de los diversos Ministerios que constituyen la Administración General del Estado. UN كانت المرحلة الأولى هي جمع المعلومات من مختلف وحدات المعهد ذاته وكذلك من مختلف إدارات الحكومة الإسبانية.
    recabar información de los funcionarios públicos para el mejor cumplimiento de sus funciones, y UN جمع المعلومات من الموظفين العموميين حتى يتمكن من أداء واجباته على أحسن وجه
    También se debe recabar información de los países industrializados. UN وأضاف أنه ينبغي كذلك الحصول على معلومات من البلدان الصناعية.
    Para que un ombudsman o defensor del pueblo pueda desempeñar sus funciones, debe contar con los medios suficientes, tener derecho a recabar información de las administraciones cuando la solicite, y facultades para requerir judicialmente a éstas si no se la suministran. UN ولكي يقوم اﻷمين بوظيفته، يجب أن توفر له الوسائل الكافية، كالحق في الحصول على معلومات من الادارات عند طلبها، وسلطة إصدار اﻷوامر الى اﻹدارات لتزويده بالمعلومات المطلوبة في حالة عدم توفيرها.
    El Ministerio adoptó un proceso institucionalizado y sistemático para recabar información de los principales ministerios sectoriales y de las organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أخذت الوزارة بعملية مؤسسية منهجية في التماس المعلومات من تلك الوزارات التنفيذية الرئيسية ومن منظمات المجتمع المدني.
    También podía contratar a expertos e instituciones pertinentes y recabar información de las autoridades estatales, bancos y personas que aportaran contribuciones financieras a los partidos políticos. UN وبوسعها أيضاً أن تستعين بذوي الصلة من الخبراء والمؤسسات وأن تلتمس معلومات من سلطات الدولة ومن المصارف والأشخاص الذين قدموا مساهمات مالية إلى الأحزاب السياسية.
    El objetivo de la misión era recabar información de los testigos presenciales que huyeron a Kirguistán como paso preparatorio para un posible acuerdo sobre una investigación internacional independiente. UN وقد تمثل الغرض من هذه البعثة في جمع معلومات من شهود العيان الذين فروا إلى قيرغيزستان، وذلك كخطوةٍ تحضيرية للاتفاق في نهاية المطاف على إجراء تحقيق دولي مستقل.
    De conformidad con el párrafo 4 d) de la resolución 1532 (2004), con la nota verbal se trataba de recabar información de todos los Estados acerca de las medidas que hubieran adoptado para localizar y congelar los fondos, otros activos financieros y recursos económicos descritos en esa resolución. UN وقد التمست اللجنة في تلك المذكرة الشفوية، عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، أن توافيها جميع الدول بمعلومات عما اتخذته من إجراءات لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المبينة في ذلك القرار وتجميدها.
    d) recabar información de los funcionarios públicos para el mejor cumplimiento de sus funciones; UN (د) جمع المعلومات من الموظفين العموميين من أجل أداء واجباته كما يجب؛
    Siempre que ha sido posible, el Relator Especial ha intentado recabar información de fuentes directas. UN 8 - وواصل المقرر الخاص جمع المعلومات من مصادر أولية حيثما أمكن.
    La Oficina Federal de Protección de la Constitución fue autorizada a recabar información de instituciones de crédito y financieras para poder investigar los movimientos de capital, y a recabar información sobre compañías de aviación, servicios postales y telecomunicaciones. UN كذلك منح المكتب الاتحادي لحماية الدستور سلطات جمع المعلومات من مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية للتحقيق في تدفقات رؤوس الأموال وجمع المعلومات من شركات الطيران وشركات الخدمات البريدية وشركات الاتصالات اللاسلكية.
    La mesa redonda se organizó con una doble intención: para que los distintos ministerios fueran conscientes de sus obligaciones de adoptar medidas adecuadas; y para recabar información de los correspondientes ministerios sobre los avances logrados en relación con cada una de las observaciones finales. UN وقد نُظمت هذه المناقشة لسببين: أولهما جعل مختلف الوزارات تُدرك التزاماتها باتخاذ تدابير ملائمة، وثانيهما جمع المعلومات من الوزارات ذات الصلة عن التقدم الذي تحرزه كل منها في مقابل كل واحدة من الملاحظات الختامية.
    Se sigue enviando a oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas a lugares en que puedan recabar información de quienes afirmen haber sufrido o presenciado violaciones de los derechos humanos perpetradas por el Gobierno del Iraq. UN ولا يزال يجري إيفاد موظفي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة إلى تلك اﻷماكن، حيث يمكن الحصول على معلومات من اﻷشخاص الذين يزعمون أنهم قد قاسوا من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها حكومة العراق، أو شهدوها.
    A fin de facilitar la identificación más temprana posible de las actividades terroristas, por la Ley de prevención del terrorismo se ha otorgado poder a la Oficina Federal de Protección de la Constitución y al Servicio Federal de Inteligencia para recabar información de los bancos y las instituciones de servicios financieros a fin de investigar las corrientes de recursos financieros y las transacciones de las cuentas. UN وبغية تسهيل تحديد الأنشطة الإرهابية في أقرب وقت ممكن، مُنح المكتب الاتحادي لحماية الدستور وجهاز المخابرات الاتحادية السلطة، بموجب قانون منع الإرهاب، للسعي إلى الحصول على معلومات من المصارف ومؤسسات الخدمات المالية بغية التحقيق في تدفقات الموارد المالية ومعاملات الحسابات.
    Al igual que en ocasiones anteriores, el medio empleado para recabar información de los Estados Miembros consistió en el envío de cartas por el Presidente de la CAPI a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ٢٢٦ - وكما حدث في الاستبيانات السابقة، تم التماس المعلومات من الدول اﻷعضاء عن طريق رسائل موجهة من رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Al igual que en ocasiones anteriores, el medio empleado para recabar información de los Estados Miembros consistió en el envío de cartas por el Presidente de la CAPI a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ٢٢٦ - وكما حدث في الاستبيانات السابقة، تم التماس المعلومات من الدول اﻷعضاء عن طريق رسائل موجهة من رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Para ello, la Secretaría se propone recabar información de los Estados partes en la Convención contra la Corrupción y de los Estados signatarios que aún no hayan respondido, y pedirá a los países que ya hayan respondido que faciliten información actualizada, si lo estiman oportuno. UN ولهذا الغرض، تعتزم الأمانة أن تلتمس معلومات من الدول الأطراف والدول الموقِّعة على اتفاقية مكافحة الفساد التي لم ترد بعد، وأن تطلب أيضاً إلى البلدان التي ردَّت في المرة الأولى أن تحدِّث ردودها، إذا رغبت في ذلك.
    - El ACNUR ha de recabar información de los Estados sobre las medidas que hayan adoptado para reducir la apatridia y atender las necesidades de protección de los apátridas, de conformidad con la Conclusión Nº 78 (XLVI) del Comité Ejecutivo (1995), e informar al Comité al respecto, junto con recomendaciones que puedan ayudar a mejorar más su situación. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تلتمس معلومات من الدول بشأن الخطوات التي اتخذتها لتخفيض حالات انعدام الجنسية وللاستجابة لاحتياجات الأشخاص عديمي الجنسية من حيث الحماية، تماشياً مع الاستنتاج رقم 78 (د-46) (1995) الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية، وأن توافي اللجنة التنفيذية بتقرير عن هذا الاستقصاء، مشفوعاً بالتوصيات التي قد تساعد في زيادة تحسين حالتهم.
    A continuación, la secretaría señaló a la atención del Comité un documento sobre la posibilidad de recabar información de instituciones de financiación pertinentes sobre las formas en que podrían prestar apoyo al Convenio de Estocolmo (UNEP/POPS/INC.6/13). UN 126- وبعد ثم، وجهت الأمانة نظر اللجنة إلى وثيقة عن إمكانية جمع معلومات من مؤسسات التمويل ذات الصلة عن الطرق التي تستطيع بها أن تدعم اتفاقية استكهولم (UNEP/POPS/INC.6/13).
    44. A fin de concretar las necesidades y preocupaciones de los Estados en cuanto a la aplicación y ratificación de la Convención y sus Protocolos, y con miras a recabar información de los Estados Parte y signatarios de la Convención y los dos Protocolos que ya están en vigor, la Secretaría preparó proyectos de cuestionarios sobre la aplicación de los instrumentos de conformidad con los mencionados planes de trabajo. UN 44- ومن أجل استبانة احتياجات وشواغل الدول فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها، وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكوليها النافذين والدول الموقّعة عليها، أعدت الأمانة مشاريع استبيانات بشأن تنفيذ هذه الصكوك متفقة مع خطط العمل المبينة أعلاه.
    De conformidad con el párrafo 4 d) de la resolución 1532 (2004), con la nota verbal se trataba de recabar información de todos los Estados acerca de las medidas que hubieran adoptado para localizar y congelar los fondos, otros activos financieros y recursos económicos descritos en esa resolución. UN وقد التمست اللجنة في تلك المذكرة الشفوية، عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، أن توافيها جميع الدول بمعلومات عما اتخذته من إجراءات لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المبينة في ذلك القرار وتجميدها.
    A tal fin, el Comité Especial seguirá recabando la opinión de los representantes de los territorios, las organizaciones no gubernamentales de los territorios y los expertos, invitándolos a participar en sus reuniones y seminarios regionales y visitando también los territorios a fin de recabar información de primera mano. UN وحتى تقوم اللجنة بهذه التحليلات فإنها ستواصل السعي إلى الحصول على مساهمات من ممثلي الأقاليم والمنظمات غير الحكومية في الأقاليم ومن الخبراء بدعوتهم إلى حضور الجلسات والحلقات الدراسية الإقليمية وكذلك عن طريق زيارة الأقاليم لجمع المعلومات بصورة مباشرة.
    El sistema interno de seguimiento de los servicios está diseñado para recabar información de las oficinas en los países sobre la calidad de los servicios de asesoramiento del Centro Regional. UN والغرض من نظام تتبع الخدمات الداخلية هو جمع التعليقات عليها من المكاتب القطرية بشأن نوعية الخدمات الاستشارية للمركز الإقليمي.
    Además, todas las funciones de secretaría relacionadas con la tramitación de los asuntos, como por ejemplo hacer fotocopias, archivar documentos, rellenar formularios, recabar información de los solicitantes y otras fuentes y reunir documentos, debe realizarlas el oficial jurídico. UN كما أنه تعين على الموظف القانوني تولي جميع مهام السكرتارية المتصلة بالتعامل مع القضايا، مثل الاستنساخ وإعداد الملفات وملء الطلبات وجمع المعلومات من مقدمي الطلبات ومن مصادر أخرى وتجميع الوثائق.
    La posición del comprador y de sus acreedores se debilita, y, a falta de requisitos de publicidad, los terceros tienen que basarse en las declaraciones del comprador o recabar información de otras fuentes, lo que lleva tiempo e implica gastos. UN فوضع المشتري ودائني المشتري يضعف، ونظرا لعدم وجود الإشهار تضطر الأطراف الثالثة إلى أن تعتمد على إقرارات المشتري أو أن تخصّص وقتا لجمع معلومات من مصادر أخرى وأن تتكبد تكلفة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد