ويكيبيديا

    "recae en los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقع على عاتق الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء مسؤولة في
        
    • على كاهل الدول الأعضاء
        
    Ese enfoque se debería basar en el principio de que la responsabilidad primordial de la prevención de conflictos recae en los Estados Miembros. UN وينبغي بناء هذا النهج على المبدأ القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Naturalmente, gran parte de la responsabilidad por volver a centrar las actividades de la Comisión recae en los Estados Miembros. UN بديهي أن معظم مسؤولية إعادة تركيز أنشطة اللجنة تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Para concluir, quisiera volver a subrayar que la responsabilidad primordial de la aplicación de la Estrategia recae en los Estados Miembros. UN وفي الختام، أود أن اشدد مرة أخرى على أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    7. Reconoce que la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros, alentando al mismo tiempo a que se sigan elaborando planes nacionales, subregionales y regionales, así como desarrollando los existentes, según proceda, en apoyo de la aplicación de la Estrategia; UN 7 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    7. Reconoce que la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros, alentando al mismo tiempo a que se sigan elaborando planes nacionales, subregionales y regionales, así como desarrollando los existentes, según proceda, en apoyo de la aplicación de la Estrategia; UN 7 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    La responsabilidad principal en materia de desarme recae en los Estados Miembros. UN وتقع على كاهل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح.
    Sin lugar a dudas, la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros. UN ولا جدال في أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Si bien hacemos esto como comunidad internacional, debemos recordar que la responsabilidad de aplicación de la Estrategia recae en los Estados Miembros. UN وبينما نقوم بهذا كمجتمع دولي، يجب أن نتذكر أن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Dijo que, si bien la prevención de los conflictos es la misión fundamental establecida por los fundadores de la Organización, la responsabilidad primordial de lograr ese objetivo recae en los Estados Miembros. UN وقال إنه في حين أن منع نشوب النزاعات هو المهمة الأساسية التي أوكلها مؤسسو المنظمة إليها، فإن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق هذا الهدف تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Tanto en la propia Estrategia como en los exámenes posteriores, la Asamblea General ha subrayado que la responsabilidad principal de la aplicación recae en los Estados Miembros. UN 2 - وأكدت الجمعية العامة في الاستراتيجية نفسها وفي الاستعراضات اللاحقة، أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Si bien el apoyo de la comunidad internacional es importante, cabe destacar que la responsabilidad primordial de lograr un continente africano libre de conflictos recae en los Estados Miembros y las instituciones de África en todos los niveles. UN 79 - وفي حين أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمر مهم، ينبغي التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن جعل أفريقيا خالية من النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء الأفريقية والمؤسسات على جميع المستويات.
    9. Reconoce que la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros, alentando al mismo tiempo a que se sigan elaborando planes nacionales, subregionales y regionales, así como desarrollando los existentes, según proceda, en apoyo de la aplicación de la Estrategia; UN 9 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    9. Reconoce que la responsabilidad principal de aplicar la Estrategia recae en los Estados Miembros, alentando al mismo tiempo a que se sigan elaborando planes nacionales, subregionales y regionales, así como desarrollando los existentes, según proceda, en apoyo de la aplicación de la Estrategia; UN 9 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    La reunión de alto nivel que se celebró en la Sede en septiembre de 2008 ha dado un nuevo impulso a esa tarea, cuya responsabilidad esencial recae en los Estados Miembros. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد بالمقر في أيلول/سبتمبر 2008 قدم حافزا جديدا للقيام بهذه المهمة، وهي مهمة تقع مسؤوليتها الأولى على كاهل الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد