Teniendo presente que se trata en lo fundamental de una cuestión humanitaria, el grupo recalca la importancia de la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja y encarece sus esfuerzos incansables para averiguar el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ٤٧ - والفريق، إذ يضع في اعتباره أن هذه المسألة مسألة إنسانية أساسا، فإنه يشدد على أهمية عمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ويثني على الجهود التي تبذلها دون كلل للتعرف على مآل اﻷشخاص المفقودين. |
Mi delegación recalca la importancia de fortalecer los vínculos entre la orientación normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales. | UN | إن وفد بلدي يشدد على أهمية تعزيز الروابط بين التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية. |
8. recalca la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 8 - تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
8. recalca la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 8 - تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
8. recalca la importancia de que el concepto de operaciones militares y las normas para entablar combate se actualicen periódicamente y se ajusten plenamente a lo dispuesto en la presente resolución, y solicita al Secretario General que informe al respecto al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
En el proyecto se recalca la importancia de la universalidad de la Convención. | UN | فمشروع القرار يؤكد على أهمية عالمية الاتفاقية. |
140. recalca la importancia de que los planes estratégicos de los fondos y programas sean coherentes con la revisión amplia de la política, en la que se establecen los principales parámetros de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo convenidos a nivel intergubernamental, y se guíen por ella; | UN | " 140 - تؤكد أهمية كفالة أن تتماشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأهمية ضمان أن تسترشد تلك الخطط بالاستعراض الشامل؛ |
2. recalca la importancia de que la resolución 62/208 de la Asamblea General se aplique plenamente; | UN | 2 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208؛ |
recalca la importancia de que se cuente con recursos predecibles, seguros y oportunos para la AMISOM a fin de que esta pueda cumplir mejor su mandato. | UN | كما أنه يشدد على أهمية تزويد البعثة بموارد يمكن التنبؤ بها ويعول عليها وفي حينها كي يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
17. recalca la importancia de que el concepto militar de las operaciones y las normas para entablar combate se actualicen y se ajusten plenamente a las disposiciones de esta resolución, y solicita al Secretario General que presente un informe al respecto al Consejo y a los países que aportan contingentes; | UN | 17 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك واتساقهما اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات تقريرا عن ذلك؛ |
25. recalca la importancia de actualizar el concepto militar de operaciones y las normas para entablar combate antes del 30 de septiembre de 2009, y solicita al Secretario General que informe al respecto al Consejo y a los países que aportan contingentes; | UN | 25 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك قبل 30 أيلول/سبتمبر 2009، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛ |
17. recalca la importancia de que el concepto militar de las operaciones y las normas para entablar combate se actualicen y se ajusten plenamente a las disposiciones de esta resolución, y solicita al Secretario General que presente un informe al respecto al Consejo y a los países que aportan contingentes; | UN | 17 - يشدد على أهمية تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك واتساقهما اتساقا تاما مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات تقريرا عن ذلك؛ |
5. recalca la importancia de los marcos institucionales mencionados en las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 5 - تشدد على أهمية الأطر المؤسسية المحددة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
El Grupo recalca la importancia de convocar una conferencia de donantes a fines de 1998 o comienzos de 1999, con miras a obtener compromisos y promesas de contribuciones para los programas de desarrollo industrial en África. | UN | وأضاف ان المجموعة تشدد على أهمية الدعوة الى عقد مؤتمر للجهات المتبرعة في أواخر عام ٨٩٩١ أو أوائل ٩٩٩١ ، بهدف الحصول على التزامات وتعهدات بالتبرع من أجل برامج التنمية الصناعية في افريقيا . |
5. recalca la importancia de los marcos institucionales mencionados en las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 5 - تشدد على أهمية الأطر المؤسسية التي يتم تحديدها في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
La Comisión toma nota de esta tendencia alentadora, pero recalca la importancia de que la Junta siga examinando el asunto, en particular por lo que respecta a la reciente fusión parcial de la UNOPS con la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición. | UN | وتلاحظ اللجنة هذا الاتجاه المشجع ولكنها تشدد على أهمية مواصلة المجلس لعملية الاستعراض، وخاصة فيما يتعلق بالدمج الجزئي مؤخرا لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
8. recalca la importancia de que el concepto de operaciones militares y las normas para entablar combate se actualicen periódicamente y se ajusten plenamente a lo dispuesto en la presente resolución, y solicita al Secretario General que informe al respecto al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
8. recalca la importancia de que el concepto de operaciones militares y las normas para entablar combate se actualicen periódicamente y se ajusten plenamente a lo dispuesto en la presente resolución, y solicita al Secretario General que informe al respecto al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
8. recalca la importancia de que el concepto de operaciones militares y las normas para entablar combate se actualicen periódicamente y se ajusten plenamente a lo dispuesto en la presente resolución, y solicita al Secretario General que informe al respecto al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes; | UN | 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛ |
Junto con otras delegaciones, igualmente interesadas y preocupadas, de África y América Latina, mi delegación está presentando en la Segunda Comisión, a través del Grupo de los 77 y de China, un proyecto de resolución que recalca la importancia de las migraciones internacionales bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ووفد بلادي، مع عدد من الوفود المهتمة والمعنية على حد سواء من افريقيا وأمريكا اللاتينية، سيقدم للجنة الثانية، من خلال مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، مشروع قرار يؤكد على أهمية الهجرة الدولية باشراف اﻷمم المتحدة. |
184. recalca la importancia de que los planes estratégicos de los fondos y programas sean coherentes con la revisión amplia de la política, en la que se establecen los principales parámetros de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo convenidos a nivel intergubernamental, y se guíen por ella; | UN | 184 - تؤكد أهمية كفالة أن تتماشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأهمية ضمان أن تسترشد تلك الخطط بالاستعراض الشامل؛ |
En nuestra opinión, una parte importante de la Declaración del Milenio y de la Guía general de aplicación propuesta recalca la importancia de lograr la seguridad humana, consiguiendo la liberación tanto de la miseria como del miedo. | UN | وفي رأينا أن جزءا هاما من إعلان الألفية ومن الدليل التفصيلي المقترح يبرز أهمية تحقيق أمن البشر وذلك من خلال التحرر من العوز والتحرر من الخوف. |
El orador observa con satisfacción la tendencia positiva en la aplicación de las recomendaciones de la OSSI, y recalca la importancia de que éstas se apliquen íntegramente. | UN | وفي معرض إشارته بعين الرضا للاتجاه الإيجابي في تنفيذ توصيات المكتب، شدَّد على أهمية تنفيذ تلك التوصيات بشكل كامل. |
El Grupo recalca la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con inclusión de todos los Estados poseedores de armas nucleares, los cuales deben, entre otras cosas, contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | وتشدد المجموعة على أهمية تحقيق تقيّد شامل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيّد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي، من بين أمور أخرى. |