ويكيبيديا

    "recalcamos la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونؤكد على أهمية
        
    • ونشدد على أهمية
        
    • ونؤكد أهمية
        
    • نشدد على أهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    • ونحن نؤكد أهمية
        
    recalcamos la importancia de apoyar esta iniciativa para que puedan cumplirse pronto sus ambiciosos objetivos. UN ونؤكد على أهمية الإسهام في دعم هذا المشروع حتى يمكن الإسراع في تحقيق أهدافه الطموحة.
    recalcamos la importancia de adoptar medidas prácticas y tangibles para convertir esos deseos en realidad, lo que nos permitirá alcanzar los objetivos del desarme y la no proliferación nucleares. UN ونؤكد على أهمية ترجمة هذه التوجهات إلى خطوات عملية ملموسة مما يشكل فرصة مواتية بهدف تحقيق تقدم على الأجندة الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    recalcamos la importancia de renovar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y de adaptarlo a las nuevas realidades. UN ونشدد على أهمية تحديد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتكييفها مع الوقائع الجديدة.
    recalcamos la importancia de la aplicación total y no selectiva del TNP. UN ونشدد على أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    recalcamos la importancia de una cooperación eficaz constante entre el Consejo de Seguridad y la Corte. UN ونؤكد أهمية استمرار التعاون المؤثر بين مجلس الأمن والمحكمة.
    recalcamos la importancia de una paz general y justa para que la región pueda proseguir y subirse al tren de la paz y el desarrollo, además de desempeñar como civilización la función por la que ha sido célebre a lo largo de la historia. UN ونؤكد أهمية السلام الشامل والعادل كي تتمكن المنطقة من اللحاق بركب التقدم والتنمية وتؤدي دورها الحضاري الذي عرفت به.
    Al mismo tiempo, recalcamos la importancia de estudiar y encarar las causas profundas del terrorismo, con miras a lograr su erradicación total. UN وفي الوقت ذاته، نشدد على أهمية بحث ومعالجة الأسباب الجذرية لظاهرة الإرهاب بغية القضاء عليها قضاء مبرما.
    Si bien recalcamos la importancia de la no proliferación, sólo se lograrán progresos reales en el desarme abordando esta cuestión en todos sus aspectos. UN وفيما نؤكد على أهمية عدم الانتشار، فإن التقدم الحقيقي في نزع السلاح لن يتحقق إلا بالتصدي للقضية من جميع جوانبها.
    recalcamos la importancia de que los Estados que aún no lo han hecho ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ونؤكد على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن.
    recalcamos la importancia de cumplir con las obligaciones aprobadas con arreglo al Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN ونؤكد على أهمية الامتثال للالتزامات المعتمدة في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    recalcamos la importancia de sus funciones para coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas; y la necesidad de racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar los mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con el propósito de incrementar su eficiencia y eficacia. UN ونؤكد على أهمية وظائــف المفـــوض السامي في تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كامل منظومـة اﻷمم المتحدة، والحاجة إلى ترشيد وتكييف وتعزيز وتبسيط أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    recalcamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    recalcamos la importancia de crear un entorno de inversión estable, predecible y propicio para atraer unos niveles de IED mayores y más diversificados a los países en desarrollo sin litoral; UN ونشدد على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر الأكثر تنوعا إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    recalcamos la importancia de que ese examen se efectúe de forma equilibrada por lo que se refiere a los respectivos compromisos de los países en desarrollo y desarrollados. UN ونشدد على أهمية إجراء هذا الاستعراض بطريقة متوازنة فيما يتعلق بالتعهدات التي التزم بها كل بلد من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    recalcamos la importancia de la lucha contra todo tipo de nacionalismo dentro de nuestro propio pueblo porque ese nacionalismo, fuera de acarrear el mal y causar daños a ese pueblo, genera nacionalismo en otros pueblos. UN ونؤكد أهمية الكفاح ضد كل نعرة قومية لدى أفراد الشعب. ﻷن من شأن ذلك أن يولد نعرات قومية لدى أفراد آخرين وذلك باﻹضافة إلى ما يلحقه من أضرار ويسببه من شرور لدى أفرادها هي.
    recalcamos la importancia de llevar ante la justicia a todos los líderes del anterior régimen iraquí, que hayan cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí y contra los pueblos del Irán y Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    A este respecto, recalcamos la importancia del apoyo del Secretario General a la Oficina del Presidente. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على أهمية دعم الأمين العام لمكتب الرئيس.
    También recalcamos la importancia de resolver las controversias entre naciones y eliminar las causas de los conflictos armados, que han provocado catástrofes humanitarias, afianzando la autoridad y el peso del derecho internacional. UN كما نشدد على أهمية حل النـزاعات بين الدول والقضاء على أسباب الصراعات المسلحة، لما جلبته من كوارث إنسانية على الشعوب، من خلال تعزيز سيادة ودور الشرعية الدولية.
    Asimismo, pese a que apoyamos en principio el enfoque que se refleja en el proyecto de resolución que presentó el grupo de cinco naciones pequeñas (S-5), recalcamos la importancia de avanzar simultáneamente en las dos vías de la reforma. UN وعلاوة على ذلك، في حين أننا نؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع القرار المقدم من مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نشدد على أهمية التحرك في آن واحد على مساري الإصلاح كليهما.
    recalcamos la importancia de fortalecer el proceso de examen y de aprobar un conjunto de principios y propósitos para la no proliferación y el desarme. UN إننا نؤكد على أهمية تعزيز عملية الاستعراض واعتماد مجموعة من المبادئ واﻷهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    A ese respecto, recalcamos la importancia de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo, preferiblemente para el año 2006. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد على أهمية اختتام جولة الدوحة الإنمائية بحلول عام 2006 كموعد مفضل.
    recalcamos la importancia del cumplimiento total e inmediato de la República Islámica del Irán con sus obligaciones internacionales. UN ونحن نؤكد أهمية تقيد جمهورية إيران الإسلامية تقيدا تاما وفوريا بالتزاماتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد