A pesar de las restricciones presupuestarias, el ACNUR ha previsto invertir en 2007 una suma considerable en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وتعتزم المفوضية أن تستثمر في عام 2007 مبلغاً مالياً كبيراً في جمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية. |
Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. | UN | :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام. |
recaudación de fondos del sector privado por el ACNUR | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Confía en que se observen directrices éticas y claras en materia de la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
El Comité del Personal Directivo Superior aprobó la estrategia inicial de recaudación de fondos del sector privado en 2002. | UN | 164 - اعتمدت لجنة الإدارة العليا في عام 2002 الاستراتيجية الأولية لجمع الأموال من القطاع الخاص. |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Actividades del ACNUR en materia de recaudación de fondos del sector privado | UN | أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
33. El ACNUR ha elaborado ya una estrategia y directrices claras para la recaudación de fondos del sector privado. | UN | 33- ولقد قامت المفوضية الآن بوضع استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص. |
El Grupo de tareas sobre la recaudación de fondos del sector privado era un buen ejemplo de la cooperación en curso entre los Comités Nacionales y la División del Sector Privado. | UN | وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة. |
El Grupo de tareas sobre la recaudación de fondos del sector privado era un buen ejemplo de la cooperación en curso entre los Comités Nacionales y la División del Sector Privado. | UN | وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة. |
Ingresos netos para gastos de funcionamiento obtenidos mediante la recaudación de fondos del sector privado | UN | صافي إيرادات عمليات جمع الأموال من القطاع الخاص |
Presupuesto para gastos de funcionamiento de las actividades de recaudación de fondos del sector privado | UN | ميزانية تكاليف عمليات جمع الأموال من القطاع الخاص |
Fondos de " inversión " procedentes de la recaudación de fondos del sector privado | UN | صناديق ' ' الاستثمار`` في جمع الأموال من القطاع الخاص |
Comparación de las actividades de recaudación de fondos del UNICEF y el ACNUR en el sector privado ACNUR UNICEF | UN | مقارنة أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص في منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
Ingresos netos para gastos de funcionamiento obtenidos mediante la recaudación de fondos del sector privado | UN | صافي إيرادات عمليات جمع الأموال من القطاع الخاص |
Presupuesto para gastos de funcionamiento de las actividades de recaudación de fondos del sector privado | UN | ميزانية تكاليف عمليات جمع الأموال من القطاع الخاص صفر |
En la sede se hizo una inspección especial de la Dependencia de recaudación de fondos del Sector Privado. | UN | وأجريت في المقر عملية تفتيش مخصصة على وحدة جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Una delegación sugirió que el ACNUR debía establecer directrices éticas y un código de conducta en relación con la recaudación de fondos del sector privado. | UN | واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
En 2007, el ACNUR tiene previsto destinar una cantidad de dinero considerable a la recaudación de fondos del sector privado, a pesar de las restricciones presupuestarias. | UN | وتعتزم المفوضية استثمار مبلغ مالي كبير في عام 2007 لجمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية. |
:: El desarrollo de herramientas que potencien la transparencia en la recaudación de fondos del sector privado o de instituciones benéficas mediante el intercambio de las mejores prácticas. | UN | :: استحداث أدوات لزيادة شفافية جمع الأموال في القطاع الخاص وقطاع الأعمال الخيرية وذلك من خلال تبادل الممارسات الفضلى. |
Los ingresos netos provenientes del sector privado comprenden los ingresos por concepto de venta de tarjetas y otros artículos, las actividades de recaudación de fondos del sector privado y las contribuciones de las ONG. | UN | وتشمل الإيرادات الصافية من القطاع الخاص الإيرادات الآتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات أخرى، وجمع الأموال من جانب القطاع الخاص ومساهمات من المنظمات غير الحكومية. |
En cuanto a las actividades del ACNUR y otros organismos en materia de recaudación de fondos del sector privado, la OSSI aportará su propia experiencia mediante su participación en sus comités de supervisión. | UN | وفيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الأخرى، قال إن بوسع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يفيد بخبرته الذاتية في هذا الشأن من خلال عضويته في لجان الرقابة الخاصة بتلك الوكالات. |
La estrategia de recaudación de fondos del sector privado del ACNUR está destinada a tres grupos distintos: el público en general, las fundaciones privadas y el sector empresarial. | UN | وتستهدف استراتيجية المفوضية لجمع التبرعات من القطاع الخاص ثلاث فئات متميزة، هي الجمهور ككل، والمؤسسات الخاصة، وقطاع الشركات. |
29. El jefe de la Dependencia de recaudación de fondos del ACNUDH hizo una reseña general de las iniciativas en esta esfera. | UN | 29- قدم رئيس وحدة جمع التبرعات في المفوضية لمحة عامة عن مبادرات جمع الأموال. |
Mencionó especialmente un memorando de entendimiento que se estaba negociando con la Fundación pro Naciones Unidas con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional a fin de facilitar las actividades de recaudación de fondos del INSTRAW. | UN | وخصت بالذكر مذكرة تفاهم يجري التفاوض بشأنها حاليا مع مؤسسة الأمم المتحدة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية من أجل تيسير أنشطة جمع الأموال التي يقوم بها المعهد. |