Cada batallón tendrá capacidad para mantener las condiciones de seguridad en un centro de desmilitarización y desmovilización y en dos o tres centros de recepción. | UN | وستجهز كل كتيبة بالقدرة على توفير اﻷمن في أحد مراكز التسريح ونزع السلاح إضافة إلى مركزين أو ثلاثة من مراكز الاستقبال. |
Si los centros de recepción están ubicados en zonas remotas, los refugiados podrían tener dificultades para obtener empleo aun si tuvieran autorización para trabajar. | UN | وإذا كانت مراكز الاستقبال في مناطق نائية، قد يجد اللاجئون صعوبة في الحصول على عمل، حتى إذا صُرِّح لهم بذلك. |
Año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. | UN | إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على اﻷهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
- Creación de centros de recepción e información sobre EVF y derechos de la familia | UN | ـ إنشاء مراكز استقبال للمعلومات خاصة بالتعليم في مجال حياة اﻷسرة وحقوق المرأة |
Los retrasos en la recepción de los fondos podrían obligar a suspender las actividades de los programas hasta recibirlos. | UN | وقد تؤدي التأخيرات الواقعة في تحصيل اﻷموال إلى إجبار البرامج على وقف عملياتها حتى استلام اﻷموال. |
Sé que hoy quieres estar en la recepción, pero mañana no la querrás. | Open Subtitles | أعلم أنك تريد الإستقبال اليوم ولكن بالغد لن تود ذلك معها |
Sin embargo, resulta inaceptable que los informes de recepción no se presenten o que se presenten con retrasos de años. | UN | إلا أن التأخير المطول الذي يستمر سنوات أو عدم تقديم تقارير الاستلام أصلا أمر لا يمكن قبوله. |
La denuncia se hará efectiva un año después de la fecha de recepción de la notificación, a menos que en la notificación se señale una fecha posterior. | UN | ويكون اﻹنسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا. |
· Promover mejores oportunidades de reasentamiento, cuando existan posibilidades de recepción e integración. | UN | :: تعزيز الفرص المتنامية لإعادة التوطين عند توافر إمكانية الاستقبال والإدماج. |
Varios socios y refugiados confirmaron al equipo de inspección que los servicios de recepción y asesoramiento habían mejorado considerablemente. | UN | وقد أكد العديد من الشركاء واللاجئين لفريق التفتيش أن خدمات الاستقبال وإسداء المشورة عرفت تحسُّناً هائلاً. |
Aspectos socioeconómicos y programas nacionales de recepción | UN | الجوانب الاجتماعية والاقتصادية وبرامج الاستقبال الوطنية |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
Desde entonces las becas universitarias dependen de la recepción de contribuciones de donantes. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبحت المنح الجامعية متوقفة على تلقي تبرعات المانحين. |
En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. | UN | لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات. |
Además, observó que se requerirían normas de máxima calidad para garantizar la recepción limpia de las radioemisiones naturales provenientes del universo. | UN | كما لاحظت أنه يلزم اتباع معايير عليا بشأن النوعية لضمان استقبال الابتعاثات الراديوية الطبيعية من الكون دون تشوّش. |
Tengo que hacer un anuncio de procedimiento. Pienso que todos ustedes han recibido una invitación para asistir a la recepción que organizo esta tarde. | UN | وهناك نقطة إجرائية أود الإشارة إليها، وهي أن جميعكم، حسب اعتقادي، قد تلقى دعوة لحضور حفلة استقبال أستضيفها هذا المساء. |
Todas las partes en MARPOL 73/78 están obligadas a proporcionar instalaciones de recepción adecuadas para los buques que hacen escala en sus puertos. | UN | إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها. |
Adivinad qué acaban de dejar en recepción para la agente Jennifer Jareau. | Open Subtitles | إحزروا ما الذي أتى إلى مكتب الإستقبال للعميلة جينيفر جارو |
La Base Logística ha dedicado considerables recursos el último año a la recepción e inspección de los cargamentos recibidos. | UN | وقد أنفقت قاعدة السوقيات موارد ضخمة على مدى السنة الماضية ﻹتمام مهمة الاستلام والفحص للشحنات الواردة. |
42. La Junta observó que no se utilizaban sistemáticamente los procedimientos para informar de la recepción de productos. | UN | ٤٢ - وجد المجلس أن اﻹجراءات المتعلقة باﻹبلاغ عن تسلم السلع لم تكن تطبق باستمرار. |
La Junta recomendó que el PNUFID oficializara y aclarara sus disposiciones para recepción de estados de gastos comprobados. | UN | والمجلس يوصي بأن يضفي البرنامج صبغة رسمية على ترتيباته المتصلة بتلقي بيانات النفقات المراجعة وبأن يوضح تلك الترتيبات. |
i) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos en el momento de la recepción o sobre la base de la promesa del donante hecha por escrito. | UN | ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
Podría haber ido de la ceremonia a la recepción, contigo en una carroza. | Open Subtitles | نحن يمكن لقد انتقلنا من حفل لاستقبال معك في السيارة المسحوبة. |
Y luego iremos a una recepción de la Academia Sueca y luego cocteles en la Real Academia Sueca. | Open Subtitles | ثم سنذهب إلى حفل إستقبال في الأكاديمية السويدية وبعد ذلك كوكتيل في الأكاديمية السويدية الملكية |
No obstante el tribunal razona que las mercancías llegaron en mal estado denunciando el comprador los defectos cinco meses después de su recepción. | UN | بيد أن المحكمة وجدت أنَّ البضائع وصلت في حالة سيئة، حيث اشتكى المشتري من عيوب بعد خمسة أشهر من استلامها. |
Vale, ¿entonces cómo explicas las cinco llamadas desde tu móvil a la recepción ayer? | Open Subtitles | حسناً، أنّى لك التعرف على الخمس اتصالات خاصّتك إلى المكتب الأمامي بالأمس؟ |
Permite obtener informes en línea con datos de la recepción e inspección iniciales. | UN | توفير القدرة على اﻹفادة، بالاتصال المباشر بالمعلومات المتعلقة باستلام البضائع وفحصها. |
Con ese sistema se asignarían autoridad y responsabilidad claras al encargado del presupuesto en lo que respecta a la recepción de los artículos suministrados. | UN | وسيؤدي هذا النظام الى إسناد سلطة ومسؤولية واضحتين للمسؤول عن الميزانية لاستلام البنود التي تم توريدها. |