ويكيبيديا

    "receptora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتلقية
        
    • المضيف
        
    • المتلقي
        
    • استقبال
        
    • المستقبلة
        
    • الاستقبال
        
    • المستلم
        
    • المنقول إليها
        
    • الذي تلقاها
        
    • المُضيف
        
    • لﻻستقبال
        
    • متلقية
        
    • المستقبِل
        
    • طرفاً متلقّياً
        
    • المستقبلين
        
    La misión procurará que se envíen artículos que aún estén en excelentes condiciones y cuya vida útil permita su utilización por la misión receptora. UN وستكفل البعثة أن البنود التي سيجري شحنها لا تزال في حالة ممتازة، وأن لها عمرا متوقعا يضمن للبعثة المتلقية استخدامها.
    El FNUAP únicamente presta ahora esos servicios de adquisición una vez que se ha firmado un acuerdo oficial con la autoridad nacional receptora. UN ولا يقوم الصندوق اﻵن بخدمات المشتريات هذه إلا بعد توقيع اتفاق رسمي مع السلطة الوطنية المتلقية.
    También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    Asimismo, los países tienen que acometer el problema de integrar más firmemente la IED en la economía receptora. UN وعلى البلدان أيضاً أن تواجه التحدي المتمثل في إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل أكثر رسوخاً في الاقتصاد المضيف.
    Se señaló que era inadmisible dar un trato preferencial a una de las partes, la receptora de la asistencia humanitaria. UN وأشير إلى أن المعاملة التفضيلية لأحد الطرفين، وهو الطرف المتلقي للمساعدة الإنسانية، أمر غير مقبول.
    En la actualidad está en construcción una estación receptora de tierra que recibirá datos en tiempo real directamente de los principales satélites internacionales. UN ويجري حاليا تشييد محطة استقبال أرضية ستقوم بتلقي البيانات في اﻷوقات الفعلية على نحو مباشر من سواتل دولية رئيسية .
    Eso significa que las futuras obligaciones tendrán que ser sufragadas en su totalidad por la organización receptora. UN ويعني هذا أن الاستحقاقات المستقبلية سيتعين تغطيتها بكاملها من قبل المنظمة المستقبلة.
    Los migrantes, al complementar a los trabajadores nativos, mejoran el rendimiento de la economía receptora. UN والمهاجرون، لكونهم عناصر مكملة للعمال المحليين، يساعدون في تحسين أداء اقتصاد بلد الاستقبال.
    Asimismo, las operaciones de mantenimiento de la paz deben basarse en el consentimiento de las partes interesadas y establecerse a pedido de la parte receptora. UN وعلاوة على ذلك يجب تحديد ولايات عمليات حفظ السلم بموافقة اﻷطراف المعنية وبناء على طلب الجهة المتلقية.
    Después de la transferencia, la institución receptora se encarga del seguro del equipo. UN وبعد التحويل، تكون المؤسسة المتلقية مسؤولة عن تأمين المعدات.
    El escrutinio supone también la evaluación preliminar de la viabilidad global de la empresa receptora. UN وتشمل عملية الفحص أيضا تقييم أولي لقابلية البقاء العامة للشركة المتلقية.
    En tal caso el comportamiento del órgano sería claramente atribuible sólo a la organización receptora. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يسند إلا إلى المنظمة المتلقية.
    Si no hay empresas nacionales con las que puedan interactuar las ETN, no puede haber transferencia de conocimientos y tecnología y es poco probable que se produzcan cambios en las ventajas competitivas dinámicas de la economía receptora. UN فإذا لم تكن هناك شركات محلية يمكن للشركات عبر الوطنية أن تتفاعل معها، فلن يحصل أي نقل للمعارف والتكنولوجيا ولا يحتمل أن تطرأ أية تغييرات على المزايا التنافسية الدينامية للاقتصاد المضيف.
    No todas las vinculaciones son igualmente beneficiosas para la economía receptora. UN كما أن البلد المضيف لا يستفيد على نحو متساوٍ من جميع الروابط.
    El efecto global en la economía receptora depende del carácter de la labor de I+D realizada y de las circunstancias específicas de la economía receptora. UN ويتوقف التأثير الخالص في الاقتصاد المضيف على طبيعة البحث والتطوير والظروف المحددة لهذا الاقتصاد.
    Los proyectos de efecto rápido se establecieron como instrumento para que las misiones se ganaran la aceptación de la comunidad receptora. UN مشاريع الأثر السريع ابتكر مشروع الأثر السريع ليكون أداة بيد البعثة لتحظى بقبول المجتمع المضيف.
    La reclamación de la entidad receptora habrá sido examinada por otro Grupo de Comisionados; en este caso, el ajuste contable entre las dos entidades no es teórico. UN وسيكون قد جرى النظر في مطالبة الكيان المتلقي من قبل فريق مفوضين آخر. والتحاسب بين الكيانين في هذه الحالة لا يكون مسألة أكاديمية.
    Además, en el Technion se estableció una pequeña estación receptora encargada del control y las comunicaciones con el satélite; UN وأنشئت أيضا في معهد تكنيون محطة استقبال صغيرة لمراقبة الساتل والاتصال به ؛
    Eso significa que las futuras obligaciones tendrán que ser sufragadas en su totalidad por la organización receptora. UN ويعني هذا أن الاستحقاقات المستقبلية سيتعين تغطيتها بكاملها من قبل المنظمة المستقبلة.
    La estación receptora terrestre del centro recibe y procesa continuamente los datos de satélites. UN وتتلقى محطة الاستقبال اﻷرضية التابعة لمركز البيانات الساتلية وتعالجها بصفة مستمرة .
    Pero para surtir efecto, la comunicación debe utilizar el idioma que las partes hayan escogido explícitamente o hayan utilizado entre ellas anteriormente, o bien un idioma que la parte receptora entienda o haya dicho entender. UN لكن لكي تكون الرسالة نافذة يجب أن تكون إما باللغة التي اختارها الطرفان صراحة أو استخدماها فيما بينهما من قبل وإما بلغة يفهمها الطرف المستلم أو أفاد بأنه يفهمها.
    Los organismos subrayaron la importancia de que se aclarasen las responsabilidades financieras tanto de la organización cedente como de la organización receptora durante el proceso de traslado entre organizaciones y después de este, tales como las responsabilidades a largo plazo una vez concluido el traslado. UN وشددت الوكالات على أهمية توضيح الالتزامات المالية لكل من المنظمات المنقول منها والمنظمات المنقول إليها أثناء وبعد عملية التنقل، مثل الالتزامات الطويلة الأجل بعد اكتمال العملية.
    Si las municiones en racimo o submuniciones explosivas se transfieren a otro Estado Parte con estos fines, el informe incluirá una referencia a la Parte receptora. UN وإذا نقلت الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة إلى دولة طرف أخرى لهذه الأغراض، وجب أن يتضمن التقرير إشارة إلى الطرف الذي تلقاها.
    El programa de proyectos de efecto rápido se asocia en general con esfuerzos estratégicos por aumentar la aceptación de la misión por parte de la comunidad receptora mediante la prestación de asistencia concreta y específica. UN ويرتبط برنامج مشاريع الأثر السريع بصورة عامة بجهد استراتيجي لتحسين قبول البعثة في أوساط المجتمع المُضيف من خلال تقديم مساعدة ملموسة ومركزة.
    Cabe señalar que la secretaría se ha convertido en receptora de información y que va disponiendo de una colección de documentos de consulta de interés general. UN وينبغي ملاحظة أن الأمانة قد أصبحت جهة متلقية للمعلومات، ولذلك فإنها بصدد حيازة مجموعة من المراجع التي تحظى باهتمام عام.
    El envío de estos oficiales de enlace sólo podrá hacerse previa autorización por escrito de la parte receptora. UN وسيتطلب تعيين أي موظف على هذا النحو إذناً خطيَّا مسبقا من الطرف المستقبِل للموظف.
    En calidad de receptora de financiación directa del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la ONUDI debe cumplir, como exige el Consejo de ese Fondo, una serie de normas fiduciarias mínimas recomendadas o procedimientos o políticas apropiados equivalentes. UN على اليونيدو، بصفتها طرفاً متلقّياً لتمويل مباشر من مرفق البيئة العالمية، التزام تجاه مجلس المرفق بأن تنفّذ مجموعة من المعايير الائتمانية الدنيا الموصى بها أو ما يعادلها من إجراءات أو سياسات ذات صلة.
    La oficina de la OEA en Washington, D.C., receptora habitual de los programas de la Radio de las Naciones Unidas, continuó difundiendo todos los programas producidos en español por la Radio de las Naciones Unidas en Nueva York. UN واستمر مكتب منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة، وهو من المستقبلين المنتظمين لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية، في بث جميع البرامج التي أنتجتها إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك بالإسبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد