países receptores de preferencias. | UN | وتم تدريب ما يزيد عن ٠٠٩ مشترك من البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. | UN | وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها. |
En 1994, se beneficiaron de esas actividades de capacitación 366 participantes de 17 países receptores de preferencias. | UN | وفي عام ٤٩٩١، استفاد من هذه اﻷنشطة التدريبية ٦٦٣ مشاركا من ٧١ بلدا من البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
Los países receptores de preferencias deberán encarar ajustes de resultas de la erosión de sus márgenes de preferencia. | UN | وستتعرض البلدان المستفيدة من الأفضليات لعملياتة تكيف من جراء تآكل هوامش أفضلياتها. |
El Programa de Cooperación Técnica de la UNCTAD sobre el SGP y otras leyes comerciales debía afianzarse aún más con la asistencia de los países otorgantes de preferencias y los receptores de preferencias. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني المعني بنظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى بمساعدة من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها على السواء. |
Además, los países receptores de preferencias han subrayado la importancia de la acumulación global. | UN | يضاف إلى هذا أن البلدان المتلقية لﻷفضليات أكدت أهمية التراكم العالمي. |
Por otra parte, este modelo representa una carga pesada para los países receptores de preferencias, en particular los PMA. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن هذا القطع يعد عبئا ثقيلا على البلدان المتلقية لﻷفضليات وبشكل خاص أقل البلدان نموا. |
Recomendaciones dirigidas a los países receptores de preferencias | UN | مسائل موجهة إلى البلدان المتلقية لﻷفضليات |
Ahora bien, para desempeñar su papel educacional los gobiernos de los países receptores de preferencias tal vez necesiten asistencia. | UN | ويمكن، من ناحية أخرى، أن تحتاج الحكومات في البلدان المتلقية لﻷفضليات إلى المساعدة في الاضطلاع بدورها التثقيفي. |
Podría ampliarse el número de productos abarcados con el fin de que respondiese en mayor medida a la capacidad de suministro de los países receptores de preferencias. | UN | ويمكن توسيع شمولية المنتجات بحيث تتمشى بدرجة أكبر مع القدرات التوريدية للبلدان المتلقية لﻷفضليات. |
El trato especial concedido a los países menos adelantados tenía que reforzarse para corregir la situación en la que se habían beneficiado menos del SGP que otros países receptores de preferencias. | UN | ويتطلب اﻷمر تعزيز المعاملة الخاصة الممنوحة ﻷقل البلدان نمواً من أجل تصحيح الحالة التي تقل فيها استفادة هذه البلدان من النظام عن استفادة البلدان اﻷخرى المتلقية لﻷفضليات. |
Esta cuestión habría de examinarse en el contexto de los principios del SGP a fin de fijar un conjunto justo de criterios que no fueran perjudiciales para los países receptores de preferencias. | UN | ويتعين مناقشة هذه المسألة في سياق مبادئ نظام اﻷفضليات المعمم من أجل وضع مجموعة منصفة من المعايير التي لا تضر بالبلدان المتلقية لﻷفضليات. |
152. El Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos en Normas de Origen expresó que se trataba de una oportunidad para los países receptores de preferencias. | UN | ٢٥١ - وقال رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ إن هذه بادرة لصالح البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
Los países receptores de preferencias declararon asimismo que los acuerdos de la Ronda Uruguay habían provocado cambios importantes, incluida la erosión de las preferencias, que deberían tenerse en cuenta cuando se efectuaran revisiones importantes de los esquemas del SGP. | UN | وأعلنت البلدان المتلقية لﻷفضليات أيضا أن اتفاقات جولة أوروغواي قد أدت إلى تغييرات هامة بما فيها تقويض اﻷفضليات، اﻷمر الذي ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار لدى أي تنقيح كبير في مخططات النظام. |
Los países receptores de preferencias propusieron, pues, que los criterios sugeridos en los documentos de la secretaría se estudiaran a medida que tuvieran que revisarse o se introdujeran medidas de graduación de cualquier tipo. | UN | ولهذا اقترحت البلدان المتلقية لﻷفضليات النظر في تطبيق المعايير المشار اليها في وثائق اﻷمانة كلما وعندما يتم استعراض أي نوع من تدابير التخريج أو تطبيقها للمرة اﻷولى. |
Los países receptores de preferencias invitaron a los países otorgantes de preferencias y al PNUD a que prestasen un apoyo financiero y técnico al Programa. | UN | ودعت البلدان المتلقية لﻷفضليات البلدان المانحة لها وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تقديم الدعم المالي والتنفيذي للبرنامج. |
Además, dentro de estos contingentes queda por averiguar en qué medida los distintos países receptores de preferencias tendrán derecho a beneficiarse de ellos o estarán en condiciones de hacerlo. | UN | وإلى جانب ذلك، وفي إطار هذه الحصص، ما زال يتعين التيقن من مدى أحقية فرادى البلدان المتلقية لﻷفضليات في الاستفادة أو كونها في وضع يسمح لها بالاستفادة. |
Le complacía especialmente ver que asistían a la reunión del Grupo de Expertos tantos representantes de los países otorgantes de preferencias y de los países receptores de preferencias. | UN | ويسره بصفة خاصة أن يرى هذا العدد الكبير من ممثلي البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لﻷفضليات يحضرون إجتماع فريق الخبراء. |
4.3. Utilización de los topes Todos los países receptores de preferencias pueden utilizar en pie de igualdad los topes para cada grupo de productos. | UN | تتاح لجميع البلدان المستفيدة من الأفضليات فرص الاستفادة على قدم المساواة من الحدود القصوى المتعلقة بكل فئة من فئات المنتجات. |
La Comisión constituía un foro importante para las futuras consultas y el futuro diálogo entre los países otorgantes de preferencias y los países receptores de preferencias, sobre la evolución de los esquemas preferenciales y sobre las cuestiones normativas involucradas. | UN | أما اللجنة فتوفر محفلاً هاماً للتشاور والحوار بين البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها في المستقبل بشأن تطور مخططات اﻷفضليات وبشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بذلك. |