ويكيبيديا

    "recesión económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الركود الاقتصادي
        
    • الكساد الاقتصادي
        
    • الانكماش الاقتصادي
        
    • الانتكاس الاقتصادي
        
    • ركود اقتصادي
        
    • كساد اقتصادي
        
    • التراجع الاقتصادي
        
    • انتكاس اقتصادي
        
    • الهبوط الاقتصادي
        
    • تباطؤ اﻻقتصاد
        
    • اﻹنكماش اﻻقتصادي
        
    • التدهور الاقتصادي
        
    • انكماش اقتصادي
        
    • للتراجع الاقتصادي
        
    • للهبوط الاقتصادي
        
    Las corrientes provenían de países industrializados que habían entrado en una recesión económica. UN وقد انطلق هذا التدفق من البلدان الصناعية التي أصابها الركود الاقتصادي.
    La recesión económica en numerosos países y el envejecimiento de la población agravan aún más las dificultades. UN وأن الركود الاقتصادي الذي تعاني منه بلدان عديدة وتقدم سن السكان يؤديان الى المزيد من الصعوبات.
    La recesión económica en la Europa central y oriental ha alcanzado niveles críticos, peores aun que los experimentados durante la gran depresión de 1929 a 1931. UN فقد بلغ الكساد الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا مستويات حرجة كانت أسوأ مما شهدته فترة الكساد الكبير في عام ١٩٢٩ الى ١٩٣١.
    Sabemos que, en períodos de recesión económica, los jóvenes son los más afectados. UN إننا نعلم أن الشباب هم الأكثر تضرراً أثناء فترات الانكماش الاقتصادي.
    En los países en desarrollo algunos grupos han quedado afectados más seriamente que otros por la recesión económica y la crisis de la deuda. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها.
    No es simple coincidencia que tras la prolongada recesión económica del decenio de 1980 haya sobrevenido un período de contiendas políticas, violencias étnicas y guerras civiles. UN وليس محض مصادفة أن تحل في أعقاب فترة ركود اقتصادي طويلة في الثمانينات فترة تناحر سياسي وعنف عرقي وحروب أهلية.
    Colombia atraviesa la peor recesión económica desde hace más de 60 años. UN وتمر كولومبيا بأسوأ كساد اقتصادي شهدته منذ أكثر من 60 عاما.
    La pobreza puede ser causada por una recesión económica que ocasione la pérdida del medio de sustento o por un desastre o conflicto. UN وقد ينجم الفقر عن الركود الاقتصادي مما يفضي الى فقدان الرزق، أو عن كارثة أو نزاع.
    La pobreza puede ser causada por una recesión económica que ocasione la pérdida del medio de sustento o por un desastre o conflicto. UN وقد ينجم الفقر عن الركود الاقتصادي مما يفضي الى فقدان الرزق، أو عن كارثة أو نزاع.
    Esto quiere decir que la última recesión económica no afectó adversamente al número total de trabajadores extranjeros de manera perceptible, aunque hay considerables diferencias entre los distintos sectores. UN ويعني ذلك أن الركود الاقتصادي اﻷخير لم يحدث تأثيرا سلبيا ملحوظا على العدد اﻹجمالي للمستخدمين اﻷجانب وإن كانت هناك اختلافات كبيرة بين شتى القطاعات.
    El déficit volvió a crecer posteriormente, a raíz de la recesión económica de 1990 y 1991, y, pasada ésta, se hicieron progresos más sustanciales. UN ثم عاد العجز الى النمو مرة أخرى بسبب الركود الاقتصادي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، وتحقق بعد ذلك قدر أكبر من التقدم.
    Se ha producido una reducción universal de los niveles de emisión y el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono, en gran parte debido a la recesión económica. UN والانخفاض الشامل في مستويات الانبعاثات واستهلاك المواد المنضبة لﻷوزون، الى حد كبير الى الركود الاقتصادي.
    La recesión económica de algunas economías de Asia oriental creó condiciones poco favorables para la inversión directa. UN أما الركود الاقتصادي في عدد من بلدان شرق آسيا فقد هيأ ظروفا غير مؤاتية للاستثمار المباشر.
    Mientras se multiplican los llamamientos a la acción, la recesión económica mundial limita la capacidad de responder efectivamente a esos retos. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Para que alcancemos el crecimiento económico necesario necesitamos el acceso a los mercados de las naciones desarrolladas, algo que resulta cada vez más complicado debido en gran medida a la recesión económica. UN وإذا كان لنا أن نحقق النمو الاقتصادي اللازم، فإننا بحاجة إلى الوصول إلى أسواق اﻷمم المتحدة، وهذا أمرا يتزايد تعقيدا يوما بعد يوم، وبخاصة بسبب الكساد الاقتصادي.
    No es muy probable que los países, especialmente los países en desarrollo, permanezcan inmunes a la recesión económica globalizada. UN ومن غير الممكن للبلدان، لا سيما البلدان النامية، أن تظل في منأى عن الانكماش الاقتصادي المعولم.
    La eventualidad de una recesión económica sólo se veía como una amenaza de interrupción momentánea en la fuerte expansión económica. UN وكان يرى أن إمكانية الانتكاس الاقتصادي تهدد فقط بوقفة قصيرة في التوسع الاقتصادي القوي.
    En Singapur, 1985 y 1998 fueron respectivamente años marcados por una importante recesión económica y la crisis económica asiática. UN وفي عام 1985، تأثرت سنغافورة من جرّاء حدوث ركود اقتصادي كبير، كما تأثرت في عام 1998 بالأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    Israel, por otra parte, atraviesa su peor recesión económica desde 1953. UN وتشهد إسرائيل، من جانبها، أسوأ كساد اقتصادي منذ عام 1953.
    En el año en curso esa labor se ha desarrollado en el marco de una recesión económica. UN وقد تطور هذا العمل في هذا العام في إطار من التراجع الاقتصادي.
    Las crisis y los problemas, múltiples y relacionados entre sí, se han exacerbado aún más debido a la crisis financiera y económica que condujo a una recesión económica mundial. UN وأن الأزمات والتحديات المتعددة والمترابطة في مجالات الطاقة والأغذية وتغير المناخ قد ازدادت تفاقما نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية التي أدت إلى انتكاس اقتصادي عالمي.
    Las divisiones ideológicas tradicionales se diluyen a consecuencia de medidas de estímulo y otras medidas económicas adoptadas para responder a las consecuencias de la recesión económica. UN وأصبحت الانقسامات الإيديولوجية التقليدية غير واضحة نتيجة لاعتماد صفقات من الحوافز والتدابير الاقتصادية الأخرى التي اتخذت استجابة للآثار الناجمة عن الهبوط الاقتصادي.
    La situación se ha exacerbado aún más como consecuencia de la recesión económica mundial. UN وقد ازداد الوضع سوءاً بسبب التدهور الاقتصادي العالمي.
    En la región centroamericana, a guisa de ejemplo, los ingresos por exportación de productos básicos han bajado ostensiblemente y han generado una recesión económica muy profunda. UN وفي امريكا الوسطى على سبيل المال أدى الانخفاض الكبير في أسعار الصادرات من السلع اﻷساسية الى انكماش اقتصادي كبير.
    Los costos sociales de la recesión económica alimentada por la crisis financiera son una de las consecuencias duraderas que podría incidir sobre la estabilidad política, tanto en los países democráticos como en regímenes autoritarios. UN والتكاليف الاجتماعية للتراجع الاقتصادي الذي غذته الأزمة المالية من بين العواقب الوخيمة البعيدة المدى التي قد تؤثر على الاستقرار السياسي في البلدان الديمقراطية وفي النظم الشمولية على السواء.
    Convendría supervisar las diferentes consecuencias a los niveles nacional y regional de la recesión económica para quienes viven en la extrema pobreza y quienes, habiendo salido de la pobreza, corren el riesgo de volver a caer en la pobreza a consecuencia de la crisis. UN ويتعين رصد الآثار المختلفة للهبوط الاقتصادي على الصعد الوطنية والإقليمية على الذين يعيشون في فقر مدقع وعلى الذين خرجوا من دائرة الفقر، ويواجهون خطر الوقوع في براثن الفقر مرة أخرى نتيجة للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد