¿Y si le digo a tus padres que tus recetas serán dadas directo a ti? | Open Subtitles | ما رأيك ان اخبر والديكِ بأنه من الآن وصفات ادويتك ستسّلم إليكِ مباشرة |
Bueno, pero en la frontera, al menos que tenga recetas, se las quitaran. | Open Subtitles | حسناً، عند الحدود، سوف يأخذوهم منكِ، مالم تكون بحوزتكِ وصفات طبية. |
Además, los medios de comunicación difundirán recetas para alimentos de destete con ingredientes corrientes. | UN | وسيجري كذلك القيام عن طريق وسائط اﻹعلام بنشر وصفات إعداد أغذية الفطام باستخدام اﻷغذية المتاحة للعامة. |
Recomendaciones tan poco coordinadas de parte del sistema de las Naciones Unidas son recetas seguras para que se desperdicien los escasos fondos de que disponen las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وهذه التوصيات غير المنسقة من منظومة اﻷمم المتحدة هي وصفة أكيدة لتبذير أموال اﻷمم المتحدة الشحيحة المخصصة للتنمية. |
La armonización de las políticas nacionales de desarrollo con los ODM es una de las recetas para el éxito. | UN | ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح. |
Los servicios limitados y los destinados a determinados beneficiarios son recetas para la exclusión social. | UN | ذلك الخدمات المستهدفة وبقايا الخدمات عبارة عن وصفات للاستبعاد الاجتماعي. |
Además, no puede haber recetas mágicas en un mundo en que las economías se caracterizan por especificidades de tiempo y lugar. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك وصفات سحرية في عالم تتسم الاقتصادات فيه بخصوصيات الوقت والمكان. |
No se necesita tener recetas, a menos que haya otros problemas de salud, tales como anemia nutricional. | UN | ولا تُكتب وصفات طبية ما لم تبرز مشاكل صحية أخرى مثل فقر الدم التغذوي. |
Se reconoció que no puede haber recetas universales que orienten a los países en desarrollo sobre cómo encarar la mundialización y su integración. | UN | وأقر الاجتماع بأنه ليس هناك وصفات عالمية التوجيه للبلدان النامية فيما يتعلق بتعاملها مع العولمة وسعيها للإندماج. |
África necesita financiamiento de las ex Potencias coloniales y no recetas ni consejos. | UN | إن أفريقيا لا تحتاج من الدول الاستعمارية السابقة إلى وصفات أو نصائح بل إلى تمويل. |
Si se aplican recetas doctrinarias, o se las exige como condición para la cooperación internacional, no se ayudará a África. | UN | فلن تستفيد أفريقيا من التعاون الدولي الذي يطبق أو يشترط عليها وصفات نظرية. |
Destacó que no existía una solución única aplicable a todos los países, sino múltiples recetas. | UN | وأكدت أن ليس ثمة حل واحد يطبق على جميع البلدان، لكن هناك وصفات كثيرة. |
La ley no prohíbe la comercialización de sustitutos, pero regula la venta de esos productos, prohibiendo al mismo tiempo que las personas que prestan servicios en instituciones de atención de salud expidan recetas sin recomendación de un médico. | UN | ولا يحظر القانون تسويق البدائل، ولكنه ينظم بيع هذه المنتجات، ويحظر في الوقت ذاته على الأشخاص الذين يقدمون الخدمات في مؤسسات الرعاية الصحية، إصدار وصفات للنساء بشأن هذه البدائل دون توصية من الطبيب. |
No hay recetas para hacer frente a esos resultados extremos. | UN | وليس هناك أي وصفة للتعامل مع تلك النتائج المتطرفة. |
En los Estados Unidos cada año se expiden más de 100 millones de recetas de antidepresivos, | TED | أكثر من 100 مليون وصفة طبية للإكتئاب تُصرف سنوياً في الولايات المتحدة. |
Mejor que no sea muy difícil. ¿Has hecho algunas de las recetas de mi mamá esta mañana? | Open Subtitles | من الأفضل أن لا تكون مليئة بالبصل هل أرسلت وصفة أمي هذا الصباح |
Las recetas tradicionales de crecimiento en África no están funcionando muy bien. | TED | لم تعمل الوصفات التقليدية للنمو في أفريقيا بشكل جيد جدًا. |
Sí, resulta que... las recetas las hicieron en el Centro Médico San Francisco... la noche que la víctima fue asesinada. | Open Subtitles | أجل ، أتضح أن الوصفة صادرة عن مركز سان فرانسيس الطبي في الليلة التي فُتلت فيها الضحية. |
Quizás ustedes sí, pero mis recetas especifican queso rallado fresco. | Open Subtitles | أوه، ربما أنت تفعلين، لكن وصفتي تتطلب نوع طازج |
Me gustaría dejarles dos recetas. | TED | ما أرغب في ترككم معه هو وصفتين. |
Por eso lo atraparon. Mandamos 4 recetas de dos médicos. | Open Subtitles | هكذا تم الإمساك به، أرسلنا أربع ملاحظات من طبيبين |
Un motivo perfecto para falsificar esas recetas. | Open Subtitles | دافع مناسب له كي يزيف الروشتات |
El mercado mundial de recetas médicas que contienen ingredientes activos procedentes de las plantas se calcula que representa un valor superior a los 50.000 millones de dólares EE.UU. al año. | UN | ويُقدر بأن قيمة السوق العالمية للوصفات الطبية التي تحتوي على مكونات فعالة مأخوذة من النباتات تزيد عن ٠٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
El uso indebido de medicamentos vendidos con recetas, la automedicación con tranquilizantes, somníferos y estimulantes también puede ocasionar graves problemas, en particular en países y regiones donde los controles de la distribución son deficientes y las drogas que crean dependencia se compran en el extranjero o se desvían de los canales legales de distribución. | UN | فإساءة استعمال العقاقير التي تصرف بناء على وصفة طبية، ومعالجة المرء نفسه بالمهدئات والحبوب المنومة والمنشطات يمكن أن تخلق أيضا مشاكل خطيرة، لا سيما في البلدان والمناطق التي تضعف فيها الرقابة على التوزيع وحيث اشترى من الخارج المخدرات المؤدية لﻹدمان أو تحول عن قنوات التوزيع المشروعة. |
Nepal está ampliamente de acuerdo con el diagnóstico del Secretario General respecto de las enfermedades que padecen las Naciones Unidas y con muchas de sus recetas para remediar esta situación. | UN | وتتفـق نيبال بشكل عام مع تشخيص الأمين العام للعلل التي تعاني منها الأمم المتحدة ومع الكثير من وصفاته لعلاج هذه الحالة. |
He tratado, básicamente, de incorporar alimentos crujientes a muchas de mis recetas poniendo algunas pipas. | TED | وما حاولت القيام به هو اضفاء القرمشة على الكثير من وصفاتي وخاصة تلك التي تتضمن بذور عباد الشمس |
Buena suerte en encontrar a un dentista que escriba recetas falsas. | Open Subtitles | حظًا موفقًا في العثور على طبيب أسنان سيسمح بكاتبة روشتة مزوّرة |
He sido bombardeado todo el día con confirmaciones de recetas y resultados de pruebas. | Open Subtitles | لقد قصفت طوال اليوم بالوصفات الطبية و نتائج الفحص. ما الذي يحدث؟ |
Bien, después de que encontré las recetas y empece a hornearlas, | Open Subtitles | حَسناً، بَعْدَ أَنْ وَجدتُ الوَصْفات وبَدأتْ بخِبازَة، |