ويكيبيديا

    "rechaza el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترفض
        
    • ترفض
        
    • يرفض
        
    • ورفضت
        
    • ويرفض
        
    • يدحض
        
    • ويفند
        
    • عن رفضها
        
    El Canadá rechaza el concepto de que un Estado de nacionalidad pueda no ejercer la protección diplomática de una persona con respecto a un Estado del que esa persona también es nacional. UN وترفض كندا فكرة أنه لا يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية لشخص ما ضد دولة يتمتع ذلك الشخص بجنسيتها أيضاً.
    Venezuela rechaza el uso de la violencia como instrumento para la solución de los conflictos. UN وترفض فنزويلا استخدام العنف أداة لتسوية الصراعات.
    La OIC rechaza el resultado de las elecciones en el territorio en disputa de Nagorno-Karabaj UN منظمة المؤتمر الإسلامي ترفض نتيجة الانتخابات في الأراضي المتنازع عليها في ناغورني كاراباخ
    El Pakistán no rechaza el diálogo, pero no debe ser un diálogo de sordos. UN إن باكستان لا ترفض الحوار، ولكن هذا الحوار يجب ألا يكون حوار الصم.
    El Islam, por consiguiente, rechaza el aborto como método de regulación demográfica, salvo en circunstancias excepcionales. UN ولذا فإن اﻹسلام، يرفض اﻹجهاض، كوسيلة لتنظيم السكان، إلا في ظروف استثنائية.
    El Islam, por consiguiente, rechaza el aborto como método de regulación demográfica, salvo en circunstancias excepcionales. UN ولذا فإن اﻹسلام، يرفض اﻹجهاض، كوسيلة لتنظيم السكان، إلا في ظروف استثنائية.
    En votación registrada de 74 votos contra 60 y 26 abstenciones, la Comisión rechaza el párrafo 1. UN ورفضت اللجنة الفقرة 1 بتصويت مسجل بأغلبية 74 صوتا مقابل 60 صوتا وامتناع 26 عضوا عن التصويت.
    La Argentina también rechaza el libro blanco mencionado en la parte V, de la sección B del proyecto de resolución y reafirma su soberanía sobre los territorios mencionados y sus zonas marítimas. UN ويرفض بلده أيضاً الورقة البيضاء المشار إليها في الفرع باء، الجزء الخامس، الفقرة 1 من مشروع القرار. وهي تؤكد من جديد سيادتها على الأقاليم المذكورة ومناطقها البحرية.
    Belarús rechaza el uso de medidas unilaterales coercitivas en las relaciones internacionales como instrumento de presión política y económica sobre los Estados soberanos. UN وترفض بيلاروس استخدام التدابير الأحادية القسرية في العلاقات الدولية، بصفتها أداة ضغط سياسي واقتصادي على دول ذات سيادة.
    También rechaza el argumento del autor de que este se vio obligado a consultar al sumario en ausencia de un abogado. UN وترفض الدولة الطرف كذلك حجة صاحب البلاغ بأنه أجبر على الاطلاع على مواد الملف في غياب محاميه.
    Israel rechaza el consenso internacional respecto de la solución biestatal y se ha negado a extender lo que ha llamado una congelación, que ha sido parcial, de los asentamientos. UN وهي تقاوم توافق الآراء الدولي على حل الدولتين، وترفض التمديد الجزئي لما يسمى تجميد المستوطنات.
    Su Gobierno rechaza el persistente hostigamiento de los países por motivos políticos y, por tanto, votará en contra del proyecto de resolución. UN وترفض حكومته المضايقات المستمرة التي تتعرض لها البلدان لأسباب سياسية، ولهذا فإنها ستصوت ضد مشروع القرار.
    El Gobierno de Su Majestad rechaza el contenido de la citada carta. UN إن حكومة صاحبة الجلالة ترفض مضمون الرسالة.
    Etiopía rechaza el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN إن إثيوبيا ترفض الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    El Gobierno de Botswana rechaza el contenido de dicho párrafo. UN وحكومة بوتسوانا ترفض محتويات هذه الفقرة.
    Esta enmienda, que es un intento obvio de predeterminar el resultado de las negociaciones, de hecho rechaza el texto propuesto por el Presidente en ejercicio. UN وهذا التعديل، نظرا ﻷنه محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.
    En base a esta actividad probatoria desplegada por la Procuraduría, el abogado, rechaza el argumento esgrimido por el Estado colombiano justificando la morosidad y la parálisis de las investigaciones. " UN وعلى أساس اﻷدلة التي جمعتها شعبة حقوق اﻹنسان، يرفض المحامي حجة الحكومة الكولومبية لتبرير التأخير في التحقيقات وتجميدها.
    Régimen del TPLF rechaza el conjunto de propuestas de paz de la OUA UN نظام جبهة تحرير تيغري الشعبية يرفض مجموعة مقترحات
    En votación registrada de 75 votos contra 52 y 32 abstenciones, la Comisión rechaza el párrafo 2. UN ورفضت اللجنة الفقرة 2 بتصويت مسجل بأغلبية 75 صوتا مقابل 52 صوتا، وامتناع 32 عضوا عن التصويت.
    En votación registrada, por 71 votos contra 62 y 23 abstenciones, la Comisión rechaza el párrafo 1 de la parte dispositiva. UN ورفضت اللجنة الفقرة 1 من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 71 صوتا مقابل 62 صوتا وامتناع 23 عضوا عن التصويت.
    5.2. El autor rechaza el argumento del Estado parte de que su comunicación es inadmisible por abuso del derecho de presentar comunicaciones. UN 5-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بأن بلاغه غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات.
    Por consiguiente, éste rechaza el argumento del Estado parte de que no existe ningún riesgo personal para el autor de ser torturado. UN وبذلك يدحض صاحب الشكوى قول الدولة الطرف الذي يفيد أنه لا يوجد خطر تعرض صاحب الشكوى بصفة شخصية للتعذيب.
    El abogado rechaza el argumento del Estado Parte de que la diferencia de trato entre las escuelas católicas romanas y otras escuelas confesionales está basada en criterios razonables y objetivos. UN 5-8 ويفند المحامي حجة الدولة الطرف القائلة إن التفريق في المعاملة بين مدارس الروم الكاثوليك والمدارس المذهبية الأخرى يستند إلى أسس معقولة وموضوعية.
    Eritrea ha rechazado el uso de la fuerza, reitera una vez más que rechaza el uso de la fuerza, está dispuesta a llegar a una solución pacífica y jurídica de este problema, y está cooperando con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en sus trabajos de preparación de un informe. UN وإريتريا رفضت استخدام القوة، وتكرر اﻹعراب مرة أخرى عن رفضها لاستخدام القوة، وهي مستعدة للتوصل إلى حل سلمي وقانوني لهذه المشكلة، وتتعاون مع محاولات منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹعداد التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد