ويكيبيديا

    "rechazada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضه
        
    • رفضته
        
    • ترفضه
        
    • رفضتها
        
    • بالرفض من
        
    • تجنّبنّها
        
    • رفض من
        
    • رُفض بأغلبية
        
    • منبوذة
        
    • ترفضها
        
    • يرفضه
        
    Acto seguido, los copatrocinadores redactaron una contrapropuesta que fue rechazada por la delegación. UN ومن ثم طرح مقدمو مشروع القرار مقترحا مضادا رفضه ذلك الوفد.
    La utilización del embargo como medio para resolver las controversias entre los Estados es inaceptable y ha sido rechazada por la comunidad internacional en diversos planos y foros. UN إن اتخاذ الحصار وسيلة لحل الخلافات بين الدول نهج رفضه المجتمع الدولي، على مستويات عديدة وفي محافل كثيرة.
    La imposición de sanciones al Sudán por parte de los Estados Unidos de América constituye otra violación de los derechos humanos que ha sido rechazada por la Asamblea General en diversas ocasiones. UN ويشكل فرض جزاءات على السودان من قِبل الولايات المتحدة انتهاكا آخر لحقوق اﻹنسان رفضته الجمعية العامة عددا من المرات.
    La enmienda fue rechazada por el Grupo de los 77 y China. UN وقال إن التعديل رفضته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Algunos países desarrollados desean también vincular la posible variación de los coeficientes a otras flexibilidades, opinión que es ampliamente rechazada por los países en desarrollo. UN وتريد بعض البلدان المتقدمة أيضاً ربط التغير المحتمل في المعاملات بمرونة أخرى، وهو رأي ترفضه أغلبية البلدان النامية.
    Dos años después el personal había descubierto su identidad y tratado de devolverla a su familia, pero la niña había sido rechazada por ella. UN وبعد سنتين اكتشف الموظفون هويتها وحاولوا إعادتها إلى أسرتها، بيد أن الأسرة رفضتها.
    Su propuesta fue acogida favorablemente por el Sr. Rabbani, pero fue rechazada por los talibanes. UN وقد لقي اقتراحه ترحيبا من جانب السيد رباني ولكن ووجه بالرفض من جانب طالبان.
    Fue rechazada por los ancestros por culpa de su alianza contigo pero todo eso ya se acabó. Open Subtitles تجنّبنّها الجدّات بسبب تحالفها معك، لكنّ ذلك انتهى
    Cabe recordar que una propuesta de esta índole fue formulada por los Estados Unidos y el Reino Unido en las conversaciones de Dumbarton Oaks, siendo entonces rechazada por la delegación soviética, por instrucciones del propio Stalin. UN وجدير بالذكر أن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة قدمتا اقتراحا من هذا النوع خلال محادثات دومبارثون اوكس، ولكن الوفد السوفياتي رفضه بناء على تعليمات من ستالين نفسه.
    En sólo un pequeño número de casos en los últimos años cabría decir con justicia que la posición de la Junta, rechazada por el Secretario General, era insostenible y por esa razón también había sido rechazada por el Tribunal. UN ويمكن القول بكل إنصاف إن مجلس الطعون المشترك لم يتخذ إلا في عدد ضئيل من القضايا التي نظر فيها خلال السنوات العديدة الماضية موقفا يتعذر الدفاع عنه رفضه اﻷمين العام ورفضته المحكمة لذلك السبب أيضا.
    La oferta, rechazada por la delegación de Croacia, también prueba de forma indiscutible que, desde el punto de vista de la República Federativa de Yugoslavia, la península de Prevlaka es parte del territorio de Croacia. UN وهـــذا العــــرض، الذي رفضه وفد كرواتيا، يثبت أيضا أن شبه جزيرة بريفلاكا في كرواتيا هي بلا نزاع أرض كرواتية من وجهة نظر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El 2 de abril de 1996, el abogado del autor presentó otra solicitud análoga, que también fue rechazada por el Presidente del Tribunal Supremo. UN وفي 2 نيسان/أبريل 1996، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً آخر لنقض الحكم، رفضه أيضاً رئيس المحكمة العليا.
    Tras un amplio debate, ambas cámaras aprobaron la ley de medios de comunicación, pero fue rechazada por el Presidente aduciendo que era demasiado restrictiva. UN فقد وافق كل من المجلسين على قانون وسائل الإعلام عقب مداولات مطولة، ولكن الرئيس رفضه على أساس أنه مقيد للحريات أكثر مما يجب.
    La conclusión contenida en el párrafo 26 del informe es ilógica y, además, fue rechazada por la Asamblea General en el período de sesiones anterior. UN علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    De esa manera, Armenia trata de presentar dicho referendo como parte de una cierta fórmula conciliatoria supuestamente rechazada por Azerbaiyán. UN وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته.
    La propuesta, presentada tras 14 meses de negociaciones, ha sido aceptada por Pristina y rechazada por Belgrado. UN وحظي الاقتراح، الذي عرض بعد 14 شهراً من المفاوضات، بموافقة بريشتينا بينما رفضته بلغراد.
    El Comité señala además que esa reclamación se presentó ante los tribunales del Estado parte y fue rechazada por éstos. UN وتلاحظ أيضاً أن هذا الادعاء رفع إلى محاكم الدولة الطرف التي رفضته.
    No hacerlo, lo que implica desoír el reclamo de la mayoría de los Miembros, es querer perpetuar una situación que por ser anacrónica y antidemocrática es rechazada por la mayoría de los Estados Miembros de la Organización. UN وإذا لم يتم القيام بهذا، كما تطالب به غالبية اﻷعضاء، فإن ذلك سيعني أننا نريد أن نديم الوضع الذي ترفضه غالبية أعضاء منظمتنا بسبب طابعه القديم الذي عفا عليه الزمن والذي يخالف الديمقراطية.
    Una vez más nos hace saber que seguirá practicando una política rechazada por la Asamblea General porque viola el derecho internacional y la soberanía de los demás países y atenta contra los legítimos intereses y las prerrogativas de otros Estados y de sus ciudadanos. UN لقد قيل لنا مرة أخرى، إن سياسة رفضتها الجمعية العامة، لانتهاكها القانون الدولي وسيادة البلدان اﻷخرى والمصالح والامتيازات المشروعة للدول اﻷخرى ومواطنيها، ستظل سارية المفعول.
    Es significativo que la misma propuesta fuera rechazada por el Grupo de Trabajo. UN والواقع أن نفس الاقتراح قوبل بالرفض من الفريق العامل.
    Fue rechazada por los ancestros por su alianza contigo, pero todo eso ha terminado. Open Subtitles تجنّبنّها الجدّات بسبب تحالفها معك، لكنّ ذلك انتهى.
    El Sr. Clerides aceptó la invitación, pero ésta fue rechazada por el Sr. Denktash. UN وقد كان ذلك محل قبول من جانب السيد كليريديس ولكنه كان محل رفض من جانب السيد دنكتاش.
    Se procedió a votación sobre esta moción, que fue rechazada por 3 votos contra 10 y 7 abstenciones. UN وجرى التصويت على هذا الاقتراح الذي رُفض بأغلبية 10 أصوات مقابل 3 أصوات، مع امتناع 7 أعضاء عن التصويت.
    Se siente rechazada por el resto de sus familiares por el fracaso de un matrimonio. UN وتشعر بأنها منبوذة من عائلتها الموسعة بسبب زواج فاشل.
    También puede plantearse el problema de que una empresa sea rechazada por un organismo que no la considere idónea pero sea aceptada por otro. UN 65 - ومن الأمور الشائكة أيضا أن بعض الشركات التي قد ترفضها وكالة ما باعتبارها غير ملائمة قد تقبلها وكالة أخرى.
    Hasta que llegue ese momento, tenemos una propuesta de acuerdo de no agresión entre las dos partes, que ha sido hasta ahora rechazada por la otra parte. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد